Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Marksist

1408

Рекомендованные сообщения

Вот наткнулся на новую экранизацию Кинга, меня впечатлило

Год: 2007

Режиссер: Микаэль Хафстром

Сценарий: Скотт Александер, Мэтт Гринберг

В ролях: Джон Кьюсак, Сэмюэл Л. Джексон, Мэри МакКормак, Эндрю Ли Поттс, Ким Томсон, Дрю Пауэлл

Страна: США

Премьера в США: 13.06.2007

Премьера в России: 14.06.2007

Жанр: ужасы, триллер

201.jpg

Режиссёр Майкл Хафстрём представляет экранизацию рассказа Стивена Кинга. Главный герой не верит ни во что, кроме того, что видел собственными глазами. В поисках правды о гибели своей дочери он отправляется в странное место, в гостиницу, славящуюся своими призраками и загадочными смертями, произошедшими в номере 1408. Где ему и предстоит кое во что поверить, чтобы пережить эту ночь.

Трейлеры можно скачать ЗДЕСЬ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер, обожаю Кинга! За последние 2 недели просмотрел около 10 фильмов, сейчас книги начал читать! Жду с нетерпением!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чето на Кьюсака непревычно в мистике глядеть :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще актер хороший,можно его вспомнить (из триллеров) Контракт и Идентификация

Трейлер фильма очень даже не плох.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С Идентификации даже не изменился - не стареет чтоли :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, трейлер в принципе не плох. Одно напрягает - снова эти мёртвые маленькие девочки. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, трейлер в принципе не плох. Одно напрягает - снова эти мёртвые маленькие девочки. :D

Черт!!!! Ты прав :D Ну зачем ты это сказал, теперь мне труднее будет его смотреть :D

Кста я вот прочел рассказик по которому будет кино, он меня впечатлил, советую всем прочесть..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

только что посмотрел фильм, в принципе сделано все в стиле Кинга, все запутано и непонятно, но всеже это стоит видеть, наверно целый час галлюцинаций, если не больше. Актеры съиграли превосходно, Кьюсак выложился на 100%, Самюэль Джексон очень хорошо съиграл,только я так и не понял какой он персонаж.

Если вам нравится Кинг и мистика,тогда обязательно смотрите.

P.S. намного лучше чем "Номер 23"

8 из 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ППКС

Фильм действительно неплох, хоть и не страшно - но завараживает.

Что касаеться "Мёртвой девочки" так она тут обсалютно не причём =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не фильм, а просто кинище. Очень понравилось, можно даже сказать цитатой из фильма:

Реально стремная хрень.

Всем советую полюбому посмотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читал книгу, очень помнится понравилась. Завтра премьера, обязательно пойду на фильм. Должно быть просто супер!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

f-e_s-s

я читал нечто похожее у Дина Кунца(Незнакомцы)... фильм посмотрю обязательно... люблю мистику, ужасы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем советую полюбому посмотреть.

мдэээ, я хз, ваше не проперло... чушь редкостная, имхо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, а меня пропёрло. Страшно даже было в некоторых моментах, мурашки по коже бегали. Фильм супер, держит в напряжении до самого конца. Бедняга, он столько всего испытал.

Изменено пользователем f-e_s-s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В отличие от других его переводов, этот подвергся полной редактуре, а также тут перерисованы почти все текстуры. @Chillstream опубликовал собственный русификатор для классической адвенчуры Kathy Rain 2: Soothsayer. В отличие от других его переводов, этот подвергся полной редактуре, а также тут перерисованы почти все текстуры. Качаем для Steam или GOG.
    • не только японский, а ещё и китайский язык учить, так как сейчас выходит немало годных китайский игр по  тематике Уся и Санся!
    • Обновление под 3.0.1.1280.
    • Перевод 0.61 совместим с последним патчем 1.1 который вышел вчера?   
    • Возник другой вопрос. А можно ли как то с двух языков сразу переводить? У меня сейчас в основном английский, но местами попадается китайский. Вот можно как то так сделать, чтобы в не выходить из игры и конфиг не менять?
    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×