Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

header.jpg?t=1758122352

Steam

The Bloodline — это фэнтезийная ролевая игра с открытым миром.

  • Приключение зависит от вас. Следуйте сюжетным линиям и помогайте жителям Эвдроса или свободно путешествуйте по миру в удобном для вас темпе, не упуская открывающихся возможностей.
  • Реформируйте связи между королевствами, постройте свою деревню и подготовьте мир к возвращению Непрощённого.
  • Исследуйте мир, вступайте в различные гильдии, охотьтесь на магических существ или станьте бардом в местной таверне — мир принадлежит вам, и вы можете наслаждаться им так, как вам хочется.
  • Получайте награды за то, что играете так, как вам хочется: почти каждое ваше действие имеет свой уровень. От прыжков, лазания и бега до рэгдоллинга, бега по стенам и плавания.
  • Создавайте гаджеты и снаряжение, ловите редкую рыбу, готовьте экзотические блюда, варите зелья, превращайтесь в зверя и многое другое.

 

Русификатор 27.05.2026 от SamhainGhost:

boosty
 

  Скриншоты (Показать содержимое)
iG9yRwM.jpeg
LckJOh7.jpeg
Изменено пользователем SamhainGhost
10-е обновление перевода
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Седьмое обновление. Вернул английские названия компонентов кузнечного крафта (90% из них, думаю), спасибо создателю игры за привязку крафта к названиям компонентов, а не к ID. Также внёс десятки исправлений текста по всей игре.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Восьмое обновление. Одно из самых больших за последнее время. Синхронизация игровых терминов по глоссарию и исправление ошибок.
Приложил значительные усилия для исправления отображения показателя брони и скорости бега в инвентаре, но нифига. Что-то его ломает, я пробовал возвращать гору строк, потенциально связанных с этим на оригинальные, но это не помогает.

Изменено пользователем SamhainGhost
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Девятое обновление. Адаптация под новый контент-патч "The Armorsmithing Update". Майлз, автор игры, делает всё, чтобы перевод был ПРОБЛЕМНЫМ. Крепко жмите ему мозолистую руку при встрече.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Близится решающий момент в истории “The Bloodline и перевод на русский”. Разработчик заявил следующее:

“самая масштабная задача, на решение которой ушло много времени, — это настройка локализации. Это была огромная работа, которая отняла у меня много времени! К счастью, она почти завершена.”

Похоже, следующий патч может принести одно из двух больших изменений:

  1. В игре появится русский язык от издателя 505 Pulse. Большая часть их игр — на русском.
  2. В игре не появится русский, но бескрайние проблемы привязки к английским названиям элементов будут решены и я смогу улучшить свой перевод.

Похоже, апдейт будет в течение мая.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Десятое обновление. Перевёл около ~450 полезных строк из нового патча.
К сожалению, в этот патч не вошли изменения в локализации и я не заметил исправлений локализационных багов. Видимо, Milo не успевает доделать или издатель не успевает с переводом (так как текста в игре около 47 тысяч строк). Ждём июля-августа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: FanSH

      Нужна помощь с русификацией меню и описаний в архивах unity FMV игры “Refate: Echoes of Desire”.
      https://store.steampowered.com/app/3838290/Refate_Echoes_of_Desire/

      В игре есть “заглушка” на русский язык (но такая, что лучше бы её и не было, как говорится)
      Занимаюсь переводом внутриигровых диалогов (основные 98% всего текста в игре), а вот с архивами юнити, как заменить китайский шрифт выдающий квадратики, описание героев и основные кнопки в меню — без понятия (заранее говорю, что почитал форумы про вскрытие архивов, замену текста и пр. AssetStudioModCLI  — не разобрался, не запускаются все эти великолепия)

      Кто возьмётся с помощью — предоставлю копии для Steam.

      Снизу, что повторно нужно перевести с английского и подменить текст (меню, описание персонажей и дневник в конце игры с текстом)





    • Автор: Парампампам
      The Procession to Calvary
      Жанр: Квест в традициях Монти Пайтон и страдающего средневековья Платформы: PC Разработчик: Joe Richardson Издатель: Joe Richardson Дата выхода: 9 апр. 2020 Ссылка на игру в Стиме
      Всем привет! Кто нибудь взялся бы за перевод?
      Насколько это затратно в техническом и переводческом плане?


×