Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор тут (платный)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@SerGEAnt какой-то чел создал “только что” группу с платным русиком, ни скриншотов, ни отзывов, ни видео. Сомнительное :)

А, всё, увидел. Это часть другой группы.

Изменено пользователем allodernat
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запрос инструмента для локализации Aion 2

https://mega.nz/file/NO5TFBrQ#guFIM0NVaP6lnlXUBoEgi0z1nLMSF-XhcCVry7g5l3I

 

Здравствуйте!

В российском сообществе был опубликован AES-ключ для Aion 2, что позволило нам извлечь основной файл локализации L10NString.dat

Клиент игры содержит языковые файлы для en-US, ko-KR и zh-TW. Также, у нас есть извлеченные данные русского языка, но, поскольку локализация, судя по всему, была автоматизирована с помощью ИИ, могут встречаться некорректные выражения. Мы хотим иметь возможность вручную исправлять их и использовать.

Формат этого файла .dat не позволяет открыть его в обычном текстовом редакторе. В настоящее время мы можем использовать FModel для загрузки текста из .dat-файла и извлечения текстовых данных в .dat и .json форматы

Основная проблема заключается в том, что мы не можем запаковать обратно переведенный .json-файл в формат .dat

Не могли бы вы создать инструмент, аналогичный «WWM Translation Tool», который:

Позволял бы напрямую считывать и редактировать текст в .dat-файлах. Либо предоставлял бы возможность конвертации: .dat в CSV/JSON и обратно CSV/JSON в .dat?
Реализация такого инструмента значительно упростила бы процесс локализации и позволила бы сообществу исправлять ошибки ИИ-перевода

Для контекста: на данный момент только Lagofast публикует данные перевода для Aion 2, и их данные, по всей видимости, основаны на AI-переводе

 

CkAHGjR.jpeg

szZTtmU.jpeg

sgIOo0l.jpeg

Изменено пользователем xai

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xai  Вот накидал приложуху: Aion 2 Text Tools.zip

Обновлено до 1.1: Добавлена поддержка шифрования.

Изменено пользователем ponaromixxx
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ponaromixxx 

Мы получили разработанное Вами приложение

Мы подтвердили, что инструмент работает безупречно и позволяет идеально конвертировать файлы формата .dat в .xlsx и текстовые данные. Огромное спасибо!

Ваш инструмент просто великолепен! Мы выражаем Вам огромную благодарность за его создание. Благодаря этому, мы наконец-то можем полноценно приступить к работе над локализацией!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно уже все на гите есть. Качество что ваше что на гите плохое. х.з. чего вы там напереводите
А еще exe в архиве, я бы банил за такое

Изменено пользователем argentumstar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тут ребята, с 1 дня релиза игры делают перевод и довольно неплохо, по сравнению с тем же лагофастовским - намного лучше!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел я на этот бесплатный вариант. Играйте сами с этим русификатором, лучше уж Лагофаст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ponaromixxx 

Привет!
Я обращаюсь к вам по поводу инструмента Aion 2 Text Tools, который вы создавали ранее. К сожалению, структура файлов игры изменилась, и текущая версия инструмента больше не может корректно обрабатывать локализацию.

Вот новый файл L10NString.dat
https://mega.nz/file/Qk0jVSrC#MBMpmw0I3zHZdyC3oEjsyjpX00BAgOZ0AKz_isb-Uso

Текущая проблема:
Парсер FAion2L10NFile устарел и не может прочитать файл L10NString.dat. В новых версиях Aion 2 компания NCSoft использует собственный формат с специфическим заголовком (Header) и обфускацией через XOR.

Технические подробности здесь:
https://github.com/FabianFG/CUE4Parse/issues/329

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, xai сказал:

@ponaromixxx 

Привет!
Я обращаюсь к вам по поводу инструмента Aion 2 Text Tools, который вы создавали ранее. К сожалению, структура файлов игры изменилась, и текущая версия инструмента больше не может корректно обрабатывать локализацию.

Вот новый файл L10NString.dat
https://mega.nz/file/Qk0jVSrC#MBMpmw0I3zHZdyC3oEjsyjpX00BAgOZ0AKz_isb-Uso

Текущая проблема:
Парсер FAion2L10NFile устарел и не может прочитать файл L10NString.dat. В новых версиях Aion 2 компания NCSoft использует собственный формат с специфическим заголовком (Header) и обфускацией через XOR.

Технические подробности здесь:
https://github.com/FabianFG/CUE4Parse/issues/329

не актуально уже, глобал уже в этом году

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, xai сказал:

@ponaromixxx 

Привет!
Я обращаюсь к вам по поводу инструмента Aion 2 Text Tools, который вы создавали ранее. К сожалению, структура файлов игры изменилась, и текущая версия инструмента больше не может корректно обрабатывать локализацию.

Вот новый файл L10NString.dat
https://mega.nz/file/Qk0jVSrC#MBMpmw0I3zHZdyC3oEjsyjpX00BAgOZ0AKz_isb-Uso

Текущая проблема:
Парсер FAion2L10NFile устарел и не может прочитать файл L10NString.dat. В новых версиях Aion 2 компания NCSoft использует собственный формат с специфическим заголовком (Header) и обфускацией через XOR.

Технические подробности здесь:
https://github.com/FabianFG/CUE4Parse/issues/329

Обновил, попробуйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, ponaromixxx сказал:

Обновил, попробуйте.

Супер, всё отлично работает! Огромное спасибо.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/Fighting Платформы:  PC XBOX Разработчик: Arc System Works Издатель: Arc System Works Дата выхода: 29 ноября 2007 Состояние русификации
      Шрифт — 100%
      Перевод — 100%
      Редактура — 30%
      Текстуры — 100%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: SerGEAnt
      Werewolf: The Apocalypse — The Book of Hungry Names

      Метки: Приключение, Оборотни, Казуальная игра, Ролевая игра, Выбери себе приключение Платформы: PC Разработчик: Choice of Games Издатель: Choice of Games Серия: World of Darkness Дата выхода: 25 апреля 2024 года Отзывы Steam: 223 отзывов, 92% положительных https://t.me/clarkkentrus/14

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • обоссал? А то тот любит кичиться подобным на форуме, и так описывает свои беседы с теми кто ему не приятен. Поэтому если думаешь что это он, то стоило бы.
    • Автоматическое форматирование ZoG сломало инструкцию. Нужно “--”(две чёрточки), иначе шрифты не прогружаются и в игре пустые строки. @SerGEAnt поправь, пожалуйста, на странице русификатора. Спасибо за работу! Только русификатор не идёт на ванильной игре без dlc, пишет про нехватку корабельных корпусов и крашится при запуске. Пришлось ставить на ‘gog’ версию  (прост набор dlc стоит в 5 раз дороже самой игры, а их контент может быть излишним для новичка)
    • @Tirniel я делаю упражнения для глаз, правда немного другие.  Слизином тоже  закапываю. 
    •  так вот ты откуда, из львовской лаборатории по изучению животных, личным опытом и своими наблюдениями тут периодически делишься. То-то я смотрю один комментарий тупее другого, а теперь стало понятно, мартышка к клавиатуре периодически доступ получает и по указке кураторов начинает изливать свои наблюдения. Естественно ничего толкового она написать не может, вот и пишет что видит вокруг себя  Вот только… не суди других по себе. 
      Тяжелая твоя ноша, но не отчаивайся, когда-нибудь, возможно, наши придут и освободят тебя и твоих коллег по несчастью, а после либо вылечат, либо отправят на родину к пальмам и бананам  Эх, жаль нет реакции как на других ресурсах “клоуна”, но не в обычной расцветки красно-белой, а в сине-желтой. Этому бы и еще парочке его единодумцев вполне зашло бы  Забавно что и требовалось доказать, очередной извращенный русофоб из лаборатории 
    • v2 — Масштабная полировка перевода и замена некоторых шрифтов.

      Для работы русификатора на Steamdeck нужно прописать параметр запуска:
      WINEDLLOVERRIDES="dsound=n,b" %command%
    • Я рад за тебя...но не от всего сердца. 
    • Ну, таблетки, антибиотики, которые уничтожают бактерии, которые вызывают рак желудка можно купить. А установить их наличие, можно на обследовании. Я про лечение рака пока не говорил, хотя новые методы, которые эффективнее прочих, тоже появляются. И в других областях. Но разумеется, многие врачи все еще довольно старые и в курсе не обо всем, особенно в разном захолустье, это не означает, что новых методов не появляется. Медицина развивается не хуже прочего.   смена это другой вопрос, но если смена утренняя то 8 утра первый урок, со всеми переменами 6 уроков это 14 часов. 8 уроков это уже на самом деле перебор, у  меня только никогда не было, только с внеурочкой задерживался. Ну а зимой да, темно может быть уже в 16 часов. Если смена вечерняя, то время есть утром. Так что тут ничего страшного. Но сейчас есть у некоторых нулевые уроки и всего их по 8 штук в день, вот и выходит,  Ранее предельная нагрузка в 32 часа была только для 9-11 классов, раздели на 5, получаем 6 академических часов с мелочью, если у тебя каждый день больше шести это уже перебор, а до 9ого и того меньше, смотри за руками сейчас —   8—9 классы: 33 часа в неделю (5‑дневка) или 36 часов (6‑дневка); 10—11 классы: 34 часа в неделю (5‑дневка) или 37 часов (6‑дневка). И главный фокус — внеурочка, а это все новые инициативы правительства, всякие разговоры о главном, и Россия — мои горизонты, считаются внеурочными и сюда не входят. Но посещение их обязательно. А еще для введения таких предметов, как “Духовно-нравственная культура” сокращают часы на изучения иностранных языков. На мой скромный взгляд, даже если иностранный нафиг не пригодится, его изучение поможет развитию мозга больше, чем вот это вот все. Я разве что про новые труды ничего плохого сказать не могу. Разве что на практике новые труды в большинстве школ скорее всего еще как старые.
    • как по мне, игра дает главное — в нее можно и интересно играть. что еще нужно? мало ли игр, где делать нечего, но ты сони часов в ней сидишь...
    • Текстовый русификатор для ODST уже здесь (версия от 11.06.26)! Скачать его можно с моего ДИСКА, на котором, кстати, размещены тексты и для 1-й, 2-й и 3-й части, скачанные отсюда (залил для своего руководства). Проходить игру нужно без античита. Но если хотите играть с “включенным” античитом и получать достижения, то ВОТ рабочий способ (в мультиплеер и на всякий случай в кооператив с изменённым файликом античита соваться не надо).  Текст подгонялся под русскую озвучку, но в некоторых моментах субтитры будут немного с ней расходиться, так как те реплики самими FHV изначально были переведены кривовато, и мне пришлось вносить в них правки (есть ещё несколько таких реплик на примете, к которым я могу вернуться позже). Помимо основного сюжета, переведена история Сэди (её я также подгонял под озвучку), субтитры в которой читать неудобно, благодаря кривой реализации от самих разработчиков: В некоторых моментах они будут быстро исчезать; Могут застывать на экране (редкий баг, лечащийся перезапуском с последней КТ); Если прослушивать записи через ВИСР, то текст может залезать на иллюстрации (да, в этом режиме они сопровождаются иллюстрациями);  Какой бы цвет вы ни выбрали для субтитров, в ВИСР’е они все будут окрашены в коричневый цвет (он будет плоховато читаться). Другие настройки, похоже, тоже не применяются к этому режиму… Субтитры в основном сюжете реализованы нормально. Ни одна из вышеперечисленных проблем не наблюдается. Обязательно указывайте мне на все косяки, если вдруг они вам попадутся — буду исправлять! 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×