Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

20 часов назад, shock64 сказал:

Там тоже самое, прост в упрощенном китайском межбуквенный интервал был большой, из-за чего читаемость текста никакая. Я так понимаю, они просто переименовали translate_words_map_zh_cn → translate_words_map_de

как вытащить перевод с лагофаста? хочу с Aion 2 проделать тоже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@valadiq отлично,до ГУЯ не дошёл,но теперь видимо и не буду) Распаковалось,фразы на первый взгляд корректно выглядят.Из нерабочего заметил только что в dat не запаковывает и нейронку не проверял

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, valadiq сказал:

Написал через нейронку GUI для распаковки\запаковки и перевода, может найдутся умельцы кто доделает что бы было удобнее. Не уверен что все работает, но может кому-то пригодится. Если что, то совсем не шарю за всю эту тему, просто решил попробовать, ну и помочь.

https://disk.yandex.ru/d/U04E8E3BdpeTbQ

В requirements.txt добавь pyzstd, ну и image.png

Изменено пользователем Barbarossa178

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного так сказать доработал
https://disk.yandex.ru/d/jhqhlSNUon3nzg

Добавил просто извлечение всего текста из .dat в .txt как есть, добавил pyzstd в зависимости. Проверить OpenAPI нет возможности

Вот отдельно извлеченный текст из англ. версии, если кому надо:
https://disk.yandex.ru/d/yszifzLz1qRyEg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, valadiq сказал:

Немного так сказать доработал
https://disk.yandex.ru/d/jhqhlSNUon3nzg

Добавил просто извлечение всего текста из .dat в .txt как есть, добавил pyzstd в зависимости. Проверить OpenAPI нет возможности

Вот отдельно извлеченный текст из англ. версии, если кому надо:
https://disk.yandex.ru/d/yszifzLz1qRyEg

image.png
upload photo and get link OpenAPI я(qwen) допилил. Хочу, сделать, что бы автоматически переводил все файлы

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Barbarossa178 сказал:

image.png
upload photo and get link OpenAPI я(qwen) допилил. Хочу, сделать, что бы автоматически переводил все файлы

Отлично! Надеюсь у вас получится. Ну и если что, не факт что у меня на все 100% корректно работают все функции, нужно все проверять. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось найти только умельца, что готов переводить 235к строк xD Ну или доброго человека, с хорошим промтом и с  API чата гпт)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это много токенов сливать :D 

26 минут назад, lefaen сказал:

235к строк

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, DOG729 сказал:

Это много токенов сливать :D 

 

Правда можно править уже существующий перевод, но все равно объем работы огромный для 1 человека)
Хотя если не все переводить, а скажем только меню….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я через питон пробую перевести. я распаковал файл с текстом на 3602 блока bin. сейчас перевод идет. но хз к чему это приведет. потом еще надо будет как то все перепроверить и пересобрать обратно30.png

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видел в одной группе по Duet Night Abyss человек делает русификатор, и у него сайт с возможностью делать свои правки в переводе. Возможно ли тут так же сделать? Вот так каждый желающий заходил бы, и процесс пошёл быстрее. Я в этом не разбираюсь, ну так, идею хотел предложить опытным людям. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Myziken сказал:

я через питон пробую перевести. я распаковал файл с текстом на 3602 блока bin. сейчас перевод идет. но хз к чему это приведет. потом еще надо будет как то все перепроверить и пересобрать обратно30.png

Получилось перевести? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, lefaen сказал:

Осталось найти только умельца, что готов переводить 235к строк xD Ну или доброго человека, с хорошим промтом и с  API чата гпт)

Лучше API от Gemini использовать, по опыту у него лучше перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, pekatvdmitriypekar сказал:

Лучше API от Gemini использовать, по опыту у него лучше перевод.

Или API Яндекс переводчика взять

Переводит тоже норм ( в некоторых местах даже лучше deepl, проверял)

Там при регистрации дают типо 10 к рублей или что-то около того(yandex cloud)

можно как раз на перевод потратить 

Изменено пользователем CTHULHU2323

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dragon Quest 7: Fragments of the Forgotten Past

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, 3D, Милая, Бой Платформы: PC PS5 PS4 PSX SW3DS iOS An Разработчик: Heartbeat, ArtePiazza Издатель: Square Enix Серия: Dragon Quest Дата выхода: 5 февраля 2026 года Отзывы Steam: 82 отзывов, 91% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Finding Frankie

      Метки: Хоррор, Паркур, От первого лица, Для одного игрока, Атмосферная Платформы: PC XS PS5 Разработчик: SUPERLOU Издатель: SUPERLOU Дата выхода: 25 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1643 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • PS В общем, можно перевести нейротикой, даже с поддержкой спецсимоволов, но гемморой в том, как его потом обратно засунуть. Шрифтов там 7 штук пиксельных и ни в одном совести (кириллицы). или так:  <DOCUMENT filename="export.xml"> <?xml version="1.0" encoding="us-ascii"?> <AGSTranslationScript> <Entry0> <SourceText>No tengo la culpa de lo que le pas&#xC3;&#xB3; a Mac.</SourceText> <TranslatedText>Я не виноват в том, что случилось с Маком.</TranslatedText> </Entry0> <Entry1> <SourceText>&#xC2;&#xBF;Divirti&#xC3;&#xA9;ndote con la moneda?</SourceText> <TranslatedText>Забавляешься с этой монетой?</TranslatedText> </Entry1> <Entry2> <SourceText>Me gustar&#xC3;&#xAD;a probar suerte de nuevo.</SourceText> ……………..
    • @Jimmi Hopkins прогоняешь нейронкой и играешь)) в процессе вылезающие косяки правишь)) С качественным промтом и глоссарием обычно результат даже без редактуры приемлемый, т.е. можно уже играть без слёз) Больше вопросов как он русский язык съест, т.е. возможные проблемы со шрифтами и сопуствующим.
    • там оба языка, оригинальный испанский и инглишевский там 8345 строк чистых диалогов. мне не улыбается вручную каждый править  
    • @Jimmi Hopkins  Это испанский, возможно оригинал. Возможно прога, которой ты делаешь не поддерживает диакритики. Т.е. если если ты не с испанского переводишь, то проблем поидее не должно быть. Там же в гитхабе:  
    • я это прошерстил в первую очередь ;), предложенный способ выше немного проще, но я пока не разобрался с импортом. нафига делать экспорт, если назад его нельзя затянуть
    • @Jimmi Hopkins  можешь посмотреть ещё  https://github.com/rofl0r/agsutils и эту тему Вообще это третья игра из серии, т.е. если начинать переводить имеет смысла с первой. Там уже не должно быть частых и больших обнов. Первая игра из серии: https://store.steampowered.com/app/1650590/Nightmare_Frames/ Вторая игра: https://store.steampowered.com/app/2474030/An_English_Haunting/
    • Опыта нет, но есть пару инструментов с поддержкой конвертации в csv или xml AGS Translation Editor (Taktloss): https://github.com/Taktloss/AGS_TranslationEditor — читает/редактирует TRA, конвертирует в TRS (текстовый). ags-translation-editor (Jibun): https://github.com/Jibun/ags-translation-editor — открывает TRA/TRS, редактирует переводы, сохраняет как TRS, компилирует в TRA. файл English.tra уже лежит в папке, строк немного, но пока заняться нет времени, может позже. Меня больше пугают непечатаемые символы, т.е. нужно ручками все переносить или писать скрипт с точным переносом (?) располагаемых слов. csv или xml на выбор
    • @WyccStreams должен был продолжать ждать!! профессионалы рано или поздно перевели был!! А тут такой раз,скачал софт нажал кнопочку и получил перевод интересной игрульки на RpgMakerMV/Z . И возомнил себя королём! 
    • Прочитал тейк Universal312, посмеялся)
      Поэтому наверное я сидел ДЕСЯТКАМИ ЛЕТ ждал перевод моих любимых игр, а они все также на японском/англ.
      Хотя вроде, и софт на гитхабе лежит для извлечения текста и нейросети бесплатные
    • Я и в 60 играю )    Раньше специально 30 ставил в некоторых играх.  Напр. в RE1 и Zero.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×