Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Quaid 

У нас просто “Себастьян Пок” и “Деднеттл”, и “доктор Морея “, и “мистер Крэддок”, и “Таллула Леру”, и “Полковник Блум”,  и “Мэллори Уисп”, но тут тоже можно по разному транслитерировать, к примеру не Уисп, а Висп.

Но наш перевод тоже не идеален, ибо нейросеть)) У меня даже была мысль сделать новый перевод, но

1)смысла особого нет, с учётом официальной/неофициальной локализации

2)я не любитель переводить текстуры))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, allodernat сказал:

но тут тоже можно по разному транслитерировать, к примеру не Уисп, а Висп.

Это да. Тот же “Уильям” и “Вильям”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Quaid сказал:

От тебя всплывает информация, что перевод убран только из-за лицензии и перевод правиться не будет (по крайне мере твоё “делай” я понял именно так

Моё делай, это просто ответ, там нет никакого смысла)

5 часов назад, Quaid сказал:

я переводчик — я так вижу. 

Если что я не переводчик данной игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DjGiza сказал:

Если что я не переводчик данной игры)

А шо ты так тогда впрягаешься в теме, словно ты часть команды мастера)) И поддерживаешь курс партии:D

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, allodernat сказал:

А шо ты так тогда впрягаешься в теме, словно ты часть команды мастера)) И поддерживаешь курс партии:D

я отвечаю в тех где что либо делал)

Ну челы там адекватные и с ними работать приятно. И не бросают своё дело как некоторые)

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza кстати говоря, почему он сам сюда не захаживает?) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, allodernat сказал:

@DjGiza кстати говоря, почему он сам сюда не захаживает?) 

не хочет участвовать в этом фарсе. Некоторые тут есть.

Группой управляют сразу 5 человек(те кто могут писать посты). И я в телеге на которую забил хер)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.02.2026 в 01:20, DjGiza сказал:

Моё делай, это просто ответ, там нет никакого смысла)

Тогда просто жду перевод и буду смотреть. 

 

В 08.02.2026 в 01:20, DjGiza сказал:

Если что я не переводчик данной игры)

Я знаю. Это больше было к группе, которая пролоббировала такое решение разработчикам, если они не брешут конечно. 

Просто вспомнилось: в том году играл в “RoboCop: Rogue City” и там персонаж Пиклз. Ну как Пиклз:) Переводчики всю игру не могли определиться — он у них Пиклз или Огурчик:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Quaid сказал:

Просто вспомнилось: в том году играл в “RoboCop: Rogue City” и там персонаж Пиклз. Ну как Пиклз:) Переводчики всю игру не могли определиться — он у них Пиклз или Огурчик:D

Обычно нейронка не может определиться, если в глоссарий/промт пиклз/огурчик не попал.

25 минут назад, Quaid сказал:

Я знаю

Гизмастер часть группы мастера)) И к этой игре он точно приложил руку. Также существует теория, что Гиза это и есть сам мастертранслит))) При чём не я автор теории)) В первый раз слышал её от админа zog) А уж насколько правда... Единственное если понаблюдать за постами гизы тут и на бусти мастера, то есть что-то схожее :D Ладно, это всего лишь теория, но даже, если и правда гиза всё равно не признается, что мастер его альтерэго :D

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, allodernat сказал:

Обычно нейронка не может определиться, если в глоссарий/промт пиклз/огурчик не попал.

Надеюсь, что “Nacon” всё же не поскупились на переводчиков. 

 

2 часа назад, allodernat сказал:

Гизмастер часть группы мастера)) И к этой игре он точно приложил руку. Также существует теория, что Гиза это и есть сам мастертранслит))) При чём не я автор теории))

Я такие глубины местного лора не знаюo_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, allodernat сказал:

И к этой игре он точно приложил руку

Технический. Решение я не принимал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редко пишу в темах, но тут не могу остаться в стороне. Квест прикольный, а вот дальше претензии или к самим разработчикам (возможно игра так собрана, что не один перевод ровно не можт вставать) или к самим переводчикам (к чему я склоняюсь больше, так как перевод именно нейросетевой, а не ручной). Сейчас такая не хорошая тенденция, что каждый может скачать программу и перевести (мамкин переводчик), но в этом и кроется главная проблема. Данная игра ломается во многих местах и не надо говорить про Gog версию, потому что тестировалось и на Steam версии тоже. Да она стабильней, но это не спасает игру от вылетов и проблем. Уже давненько с таким не сталкивался в плане игр. Ко всему нужен грамотный подход, чтобы работало стабильно на разных версиях от начала до конца (да порой надо будет проходить несколько раз), а для это нужен хороший технический специалист. Тут же на лицо факт — сделаем на скорую руку, потому что умеем (простите, так вот показалось)

Ну а то, что Вы устроили в этой теме -это отдельные вопросы. Чёрный пиар или просто времени много свободного?)

- тот кто что-то делает может сам решать как и что ему делать! хоть тяп-ляп, хоть грамотно! тут другая сторона вопроса, а зачем вообще что-то делать если делать плохо. на сайте много опытных переводчиков и всегда можно спросить и посоветоваться.фразы не купил — молчи или сделай своё и тогда говори — это фразы показывающие слабость собеседника. 

- но каждый попробующий имеет право на свой конструктивный комментарий! и не важно где и как он познакомился с работой! мы оставляем наши отзывы, а дальше уже разработчикам/переводчикам решать продолжать ли заниматься этой деятельностью на основе наших отзывов. 

перевод нормальный, за что нейросети спасибо! всего один раз было замечано, что не совпадает фамилия и это никак не помешало пройти игру, но я не буду строить из себя дотошного игрока и устраивать тут бешенные палемики из-за этого. насколько мне известно существует еще как минимум один перевод данной игры, но там добро пожаловать на бусти. надеюсь не такой же нейросетевой (или этот же) с толикой ручных правок, но диким желанием заработать).

тем не менее, надеюсь не переведутся еще (игра слов) грамотные переводчики и технические специалисты, которые будут переводить не только крупные проекты, но и такие небольшие как этот (чисто для себя и души), чтобы показать мамкиным переводчикам, которые считают, что можно просто скачать программу и заменить файлы и всё — кто тут король! а у людей у самих будет желание их благодарить! искренни! 
:cool:

  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Universal312 

3 часа назад, Universal312 сказал:

Сейчас такая не хорошая тенденция, что каждый может скачать программу и перевести (мамкин переводчик), но в этом и кроется главная проблема.

Здрасте, добро поржаловать в клуб мамкиных переводчиков)) 

3 часа назад, Universal312 сказал:

анная игра ломается во многих местах и не надо говорить про Gog версию, потому что тестировалось и на Steam версии тоже.

Понятия не имею с каким переводом играли и на какой версии)) А самое главное когда. Потому что к примеру сейчас в стиме уже несовместимый перевод с русификатором в шапке. И как раз таки могут вызывать разные проблемы при прохождении. Поэтому прежде чем ставить русификатор надо немного подумать, а совместим ли скачиваемый русификатор с той версией игры на которую вы хотите его ставить. Может для это и нужно немного быть мамкиным специалистом:D

3 часа назад, Universal312 сказал:

перевод нормальный, за что нейросети спасибо! 

А вот попробуйте сами что-то перевести нейросетью, потому что если с уверенностью говорите, что любой может “прогнать нейросетью”. Так возьмите и прогоните))) Квестов без перевода просто уйма, где же все мамкины переводчики, почему ещё есть квесты без перевода?)

Я вам даже квесты подкину:

https://store.steampowered.com/app/1650590/Nightmare_Frames/

https://store.steampowered.com/app/2474030/An_English_Haunting/

https://store.steampowered.com/app/3566870/The_Dark_Rites_of_Arkham/
Вот вам три квеста, если всё так просто, возьмите и переведите) Игроки скажут спасибо и за перевод нейросетью сделанный мамкиным переводчиком))

3 часа назад, Universal312 сказал:

еще как минимум один перевод данной игры, но там добро пожаловать на бусти. надеюсь не такой же нейросетевой (или этот же) с толикой ручных правок, но диким желанием заработать).

Кхм…

Именно этот перевод сейчас включили(пока временно отключили) в игре.

И он же в gog-версии на рутрекере.

3 часа назад, Universal312 сказал:

тем не менее, надеюсь не переведутся еще (игра слов) грамотные переводчики и технические специалисты, которые будут переводить не только крупные проекты, но и такие небольшие как этот (чисто для себя и души), чтобы показать мамкиным переводчикам, которые считают, что можно просто скачать программу и заменить файлы и всё — кто тут король! а у людей у самих будет желание их благодарить! искренни! :cool:

Эпичная концовка достойная мамкиного критика:D

Истинные пять копеек))) 

Ей богу, иногда лучше промолчать и пройти мимо, чем такое писать)

И вообще непонятно, т.е. ты видишь, что русификатор нейросетевой. Т.е. его сделал “мамкин переводчик”, соответственно согласно твоим словам русификатор “некачественный”… Зачем ты его качаешь? Зачем с ним играешь?))

Что за мазохизм? Мыши плакали, кололись, но продолжали играть с нейросетевым русификатором, так что-ли?) Можно же спокойно отложить игру до лучших времён.

1)разработчики отладять игру и исправят все баги

2)возможно кто-то выпустит ручной русификатор или русский официально в игре появится.

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allodernat сказал:

https://store.steampowered.com/app/3566870/The_Dark_Rites_of_Arkham/
Вот вам три квеста, если всё так просто, возьмите и переведите) Игроки скажут спасибо и за перевод нейросетью сделанный мамкиным переводчиком))

По этому квесту хотел тему открывать, выглядит круто:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Quaid она открыта) и эта серия квестов. Т.е. начинать надо с первого :)

 

Вот ждите теперь профессионального переводчика:D А то всё мамкины да мамкины!

 @DjGiza подскажет контакты))

@Universal312  полюбому скажет, что он занятой человек или ещё что-нибудь придумает, но не скачает прогу и не переведёт нейронкой))

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Рустам Хусаинов ты вообще с их русификатором играл? И кто же это будет?)
    • Сеттинг хороший, геймплей хрень полная.
    • два файла осталось перевести и самое сложное — пройти и поправить косяки.
    • Перевод обновлен до версии 1.05, в исправление для перевода Фаргуса добавлены реплики из первой “не исправленной” версии Фаргуса, отсутствующие в позднем издании. Программа и инструменты обновлены для корректной работы с этой версией. Подробнее о первой версии Фаргуса: https://www.youtube.com/shorts/T0JePDcmFEo
    • @vadik989 вторая картинка из Прагмата? Сейчас прохожу. Что-то не впечатляет. Надеюсь в конце Прагмата окажется злом, которое хочет вырваться за пределы станции и захватить землю/мир. Иначе слишком милота милоташная.
    • А чего я?) При чём тут все)) Мне интересно перевести игру, а обновлять её каждый раз это мартышкин труд. Т.е. я совершенно не обижусь, если там так и останется 0 рублей собранных  Зато это хорошая отговорка от обновлений, когда мне лень делать  Тем более сделаю, а завтра снова обнова, и кто-нибудь прибежит с просьбами обновить. Это работает в том случае, если бы это была моя работа, или как у тебя “заказ”. DjGiza-Two-Clicks — все прекрасно знают, что ты один сидишь в группе. И это просто хорошая отмаза в случае чего говорить, ты вообще там не главный))) И работаешь только тогда, когда тебе платят))  Так что работай дальше под заказ))  Ещё что придумаешь?) Ну и насчёт переводить по новой… Там постоянно что-то добавляется, что-то изменяется. Так что просто засунуть текст всё равно не получится)) Надо сопоставить и до перевести то, что добавили. А если просто вставить текст, как ты говоришь — там всё сломается) Так что уже в 2 клика не получится сделать. И знаешь ещё как говорят? Поспешишь, людей насмешишь. Так что я предпочитаю тише ехать, но избежать тех ошибок, которые можно допустить делать второпях. Ещё и устанешь за эти твои “30 минут” больше, чем несколько часов не спеша. А потом всё равно придётся переделывать) Не забывай, что у всех разный темп работы. Если умеешь спидранить обновы русиков, спидрань на здоровье) Только я ни от тебя, ни твоего альтер-эго не наблюдаю большого количества релиза или обнов. Скорее наоборот. Набрали платных подписчиков и расслабились, что делать ничего больше не надо)) Ты как будто ни разу с русификаторами дел не имел, раз утверждаешь так) Мало где текст при обновлениях разрабы не трогают. Постоянно туда-сюда шатают. В другом случае можно просто скачать русификатор-мод от Самца Апельсина играть с ним  Я даже ссылку скину на актуальный релиз: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3721272741 Он вполне совместим даже с самой новой версией, но если что-то разработчики из текстов поменяли, то в процессе прохождения вылезут разные нюансы) Но если ты прав и достаточно вставить текст, то можешь играть с его русификатором. Хотя в том, что ты играешь я очень сомневаюсь)
    • Может Teamrig подергать мб с допкой через ии переведут а кто дальше возьмется подкорректировать   
    • @\miroslav\ передумал проходить индустрию 2 иногда вылетает и графоний не соответствует картинке   
    • Ты же потом будешь ругаться И я не прошу 10к, я делаю прогу чисто под заказ и суммы прошу указать самим.  Если ты про в группе, то это их сумма, а не моя. Я своё получил уже и сделал всё. >Я ж не заставляю никого скидываться
      все так говорят)   >так ещё и версии старые)
      пруфы что лично мои переводы старой версии.   И вообще не пытайся, а вот ты… ты за себя говори) а делать там у тебя в 2 клика. Учитывая что у тебя уже готово всё и переводить ничего не нужно по новой. Просто вставить текст ещё раз. Делов на максимум 30мин.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×