Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышел нейросетевой перевод Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game

Рекомендованные сообщения

134722-1.jpg

@larich оперативно сделал нейросетевой перевод для «симулятора жизни» Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game.


@larich оперативно сделал нейросетевой перевод для «симулятора жизни» Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game.

В наличии версии для ПК и Switch.

Цитата

«За основу был взят машинный перевод от нейросети Gemini 2.5 Pro, после чего последовало огромное количество ручных правок и исправлений».

134601-e76d83b7-c3c0-45be-847e-891f9ac37

134601-470f626d-eee4-4d62-bf7b-61f02ef07

134601-4a0f48d1-b61b-43ee-9606-68f2ac701

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Низкий поклон @larich!

Однако я бы все же перевел фамилии хоббитов, как это и завещал Толкин: 
напр. Maggot = Бирюк, Sandyman = Пескунс и тп
Некоторые имена тоже можно подкорректировать, но база отличная!

Жалко также что нельзя свое имя на русском ввести, но хотя бы выбрать можно из списка.

Гордонога перевели вот, да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А куда баги репортить?

Например Хорнбловер где-то Дудсон и наоборот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, estek сказал:

А куда баги репортить?

Например Хорнбловер где-то Дудсон и наоборот.

Да это со многими. Уиллоу и Ива встретилось. Пока денек(игровой) поиграл и особо не прошел, но с переводом хотя бы понятно, про что говорят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@estek @rohindanil Продолжаю работу над переводом Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game

Что сделано:

— Переписал и подправил большую часть диалогов. Теперь они звучат живее, по‑хоббитски, с теплом и лёгким юмором.
— Исправил имена и фамилии персонажей и игрока; оформил их в духе Толкина, сверяясь с лором.
— Подчистил большое количество ошибок в интерфейсе, часть элементов переделал заново.
— Решена проблема с русским шрифтом (спасибо wolvovic за файл). Теперь символы отображаются корректно.
Из‑за этого русификатор стал немного тяжелее.

Бусти /// Яндекс диск

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@larich Спасибо!

Конечно, Фалько не стоило переводить как Сокол + некоторые другие спорные моменты в фамилиях. Есть еще разные штуки, которые надо передать (например гномье приветствие), но это только вручную.

Подскажи, пожалуйста, какие тулзы для перевода ты используешь? Ты взаимодействуешь с Gemini именно через API?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, estek сказал:

@larich Спасибо!

Конечно, Фалько не стоило переводить как Сокол + некоторые другие спорные моменты в фамилиях. Есть еще разные штуки, которые надо передать (например гномье приветствие), но это только вручную.

Подскажи, пожалуйста, какие тулзы для перевода ты используешь? Ты взаимодействуешь с Gemini именно через API?

С данной игрой, всё что для работы с unity подходит и самописные проги на питоне. С гемини тоже по разному, здесь без api переводил. Если какие-то правки есть пиши, будет время я поправлю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Продолжаю улучшать/шлифовать перевод игры Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game.
— Переписал и доработал часть сюжетных диалогов, а также реплики некоторых NPC.
— Переработал и улучшил локализацию ряда элементов интерфейса, включая ранее недочётные или сбивчивые надписи.
— В некоторых репликах, где раньше отсутствовало универсальное обращение к игроку, оно добавлено. Теперь фразы подходят для персонажей любого пола
— Полностью переработаны письма: убраны ненужные «мог(ла)», а небольшие вставки со стихами и просьбами приготовить нужное блюдо теперь сделаны в рифму, как в оригинале.

Бусти /// Яндекс диск
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game
— Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации.
— Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи.
— Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное.
— Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

Бусти /// Яндекс диск
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game

— Разработчики немного изменили структуру локализационных файлов, написал программу и перевод удалось успешно перенести.
— Добавлены переводы новых строк из последнего обновления.
— Доработаны диалоги персонажей в Деревне.
— Исправлены ошибки, найденные в прошлой версии.

Бусти /// Яндекс диск

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@larich Почему-то в Бусти не могу оставить комментарий больше (пишет "не доставлено" и красный треугольник с восклицательным знаком.

Вопрос такой: возможно обновить старую версию русификатора для Switch? Да, там не было обновлений после 1.0.3, но хотелось бы и на свиче увидеть доработки диалогов и исправление ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@estek Постараюсь на выходных сделать

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game

— Переработана часть текста: добавлены универсальные обращения по типу «мог(ла)» по всему переводу для корректного обращения к игроку.

— Адаптирован русификатор для старой версии игры на Nintendo Switch (ver. 1.0.3, Rutracker).

— Внесены небольшие исправления в интерфейсе.

— Переведена часть новых строк, которые ранее оставались пропущенными.

Бусти /// Яндекс диск

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game

— Адаптировал русификатор под обновление для steam версии.

Бусти /// Яндекс диск

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Благодаря удачному стечению обстоятельств, а именно свежему Switch-порту, в архив добавлен хороший русификатор для ролевой игры Regions of Ruin.
      Благодаря удачному стечению обстоятельств, а именно свежему Switch-порту, в архив добавлен хороший русификатор для ролевой игры Regions of Ruin.
      В наличии версии для ПК и Switch.





    • Автор: SerGEAnt

      В наличии версии для ПК и Switch.
      @larich смастерил нейросетевой русификатор для кооперативной пати-игры LEGO Party!
      В наличии версии для ПК и Switch.




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Hlina Метки: Приключение, Симулятор, Инди Платформы: PC Разработчик: Omnia Ludus
      Издатель: Omnia Ludus
      Дата выхода: 15 сентября 2025 года Описание Hlína — атмосферная игра, действие которой разворачивается в городе, полностью созданном из глины. Главный герой, Олли, пытается заботиться о маме, которая потеряла работу, и при этом сталкивается с социальными трудностями и зловещими тайнами. Сделал русификатор с помощью нейросети. За шрифт спасибо Chillstream Могут попадаться огрехи ввиде наезжающего текста в диалогах(несколько раз)(не мешает) и в не помещающихся строчек действий. Что-то я поправил. Игрушка короткая, можно пройти за полчаса. Подходящая версия — steam build 19977896 от 15.09.2025 Скачать: Google | Boosty   Установка: Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «game». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».    
    • Ооооочень сомнительное утверждение))) Прям очень.
      При всём уважении, видимо ты видишь сколько вокруг машин, но видишь далеко не всё. 
      Но да, если рассуждать в контексте “он/она/они просто могут продать своих детей, квартиру, не есть, отрезать ноги и их тоже продать”, то действительно большинство могут позволить даже самую топовую 5090 (но наверно не ту золотую). И то не все. Не у всех есть квартиры...и ноги)))
       Но выражение “могут себе позволить” хоть и не имеет прям точного, как в математике, определения, однако, как правило, не предполагает вот таких крайних мер.
      Тебя в принципе не должно парить что там кто-то себе не может купить. Это не твоя забота. Ты не совершаешь какого-то преступления против нищебродства купив 4090, 5090, ну а в будущем скорей всего 6090 и 7090. Но утверждать, прям утверждать и даже быть готовым спорить, что подобное могут себе позволить чуть ли не все..ну блин, ну фигня нелогичная, как-будто сильно оторванный от жизни человек говорит. У меня машины нет, я тебя ни до Логики ни до Истины не подвезу. Как всегда сам, как всегда пешком) Или в общественном транспорте, с тем самым большинством) 

      Ну да ладно, какая разница) А то ещё кто-нибудь подумает что я на какой полит флуд хочу вывести зачем-то. Я лишь придрался к “большинство”. Так и запишите в протокол.   
    • Установил, запустил игру(тоже только установленную), озвучки нет. В настройках только японская и английская. Подскажите, что делать? репак от хатаба
    • @EQQQOR Chillstream сделал, все благодарности ему
    • Русификатор Версия: v1.0.1.0.1018
      Установка: Закинуть папку SWORN_Data в основную папку игры с заменой
      Скачать: Yandex | Boosty Ps: тут просили я сделал, тестируйте, все ли нормально, везде ли шрифты в порядке, позже доработаю шрифты, если какие не увидел. 
    • Четвертое и последнее обновление:
      - добавил 812 новых строк и исправил пару ошибок Это был полезный опыт, но пора завязывать с этим. Даже если выйдет релизная версия зимой (без RU-локализации), большая часть строк из моего русификатора наверняка останется на месте. А если выйдет с RU-локализацией — так ещё лучше.
    • SWORN Описание: SWORN — это экшен в жанре roguelike для 1-4 игроков. Исследуйте и освободите Камелот от тирании заколдованного Артура и его рыцарей Круглого стола!  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×