Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

10 минут геймплея «Ведьмака 4» со State of Unreal 2025

Рекомендованные сообщения

170225-d235ed04-ba5a-51b3-a23c-1d361d952

Сегодня в рамках State of Unreal 2025 студия CD Projekt RED показала красивый кинематографичный трейлер «Ведьмака 4», а также немного геймплея с актуальной версии игры.


Сегодня в рамках State of Unreal 2025 студия CD Projekt RED показала красивый кинематографичный трейлер «Ведьмака 4», а также немного геймплея с актуальной версии игры.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

В силу слабости зрения читать сабы при просмотре кино-сериалов некомфортно.

Тут дело даже не в зрении. Я не могу полностью расслабиться и полностью погрузиться, если я при просмотре кино, ещё и читать должен. Это невозможно в принципе — полностью расслабиться и погрузиться на 100%, если нужно читать идиотские сабы. В играх это одно, и совсем другое, когда смотришь сериалы или фильмы, где нужно читать практически постоянно и очень важен элемент погружения.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Dusker сказал:

Привыкнуть можно ко многому, и просто перестать обращать на это внимания.

Мне не нужно привыкать к русскому языку. Он для меня родной.

19 минут назад, Dusker сказал:

Субтитры висят на экране, пока человек говорит фразу, когда он говорит следующую или замолкает тогда субтитры пропадают. А люди читают намного быстрее, чем говорят. 

Я вот сейчас не понял, это вы мне рассказываете, успеваю я прочитать субтитры или не успеваю? Серьезно? 

11 минут назад, piton4 сказал:

Это невозможно в принципе — полностью расслабиться и погрузиться на 100%, если нужно читать идиотские сабы.

Ну вот видишь, мы с тобой не могем без русского, а Duskerу русский язык образы рушит, аки черная русалочка. Наверное мы с тобой какие-то неправильные. 

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Ну вот видишь, мы с тобой не могем без русского, а Duskerу русский язык образы рушит, аки черная русалочка. Наверное мы с тобой какие-то неправильные. 

Вместо того, чтобы ловить глаза персонажей, каждую эмоцию…  Нужно отводить взгляд от важных вещей и читать…   Очень “весёлое” занятие, и даже не было сомения, что Даскер от подобного в восторге.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Мне не нужно привыкать к русскому языку. Он для меня родной.

Тролите что ли? Причем тут то что вам родное?  Русалочку наоборот представьте. Представьте что смотрите фильм про Африку, где кругом одни славяне. Типо все норм? Родное же? Речь о том, что нарушает атмосферу, сеттинг, образ. А не то что вам там родное или нет. Чтобы не портить образ персонажей,  люди оставляют оригинальную озвучку. Ну опираетесь вы только на визуал, ок, но некоторым важно еще и аудио. Почему это не уместно только не понятно. Потому что у вас личная привычка есть игнорировать аудио?  Ну ок.

27 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Я вот сейчас не понял, это вы мне рассказываете, успеваю я прочитать субтитры или не успеваю? Серьезно? 

То есть вы читаете фразу медленнее, чем человек ее произносит?

31 минуту назад, Сильвер_79 сказал:

Ну вот видишь, мы с тобой не могем без русского, а Duskerу русский язык образы рушит, аки черная русалочка. Наверное мы с тобой какие-то неправильные. 

Не надо искажать что я написал. Я сказал что образ портит не русский язык, а озвучка которая не соответствует образам персонажей и сеттингу мира. В серии  игр якудза, я и очень много людей вырубает английскую озвучку и оставляет японскую. А в ведьмаке я бы предпочел старославянскую, что в общем то и есть русская, просто потому что она там подходит под общий сеттинг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Dusker сказал:

То есть вы читаете фразу медленнее, чем человек ее произносит?

Русским языком написано:

1 час назад, Сильвер_79 сказал:

В силу слабости зрения читать сабы при просмотре кино-сериалов некомфортно.  Субтитры в больших объемах вынуждают ставить фильм на паузу чтобы их прочитать. Просмотр фильма при таких условиях никакого удовольствия не доставляет. 

Что непонятно? 

6 минут назад, Dusker сказал:

Тролите что ли? Причем тут то что вам родное?  Русалочку наоборот представьте. Представьте что смотрите фильм про Африку, где кругом одни славяне. Типо все норм? Родное же? Речь о том, что нарушает атмосферу, сеттинг, образ. А не то что вам там родное или нет. Чтобы не портить образ персонажей,  люди оставляют оригинальную озвучку. Ну опираетесь вы только на визуал, ок, но некоторым важно еще и аудио. Почему это не уместно только не понятно. Потому что у вас личная привычка есть игнорировать аудио?  Ну ок.

Это я вообще комментировать не буду. Да и вижу что опять диалог ради диалога разматывается надолго. Дальше без меня. 

39 минут назад, piton4 сказал:

Вместо того, чтобы ловить глаза персонажей, каждую эмоцию…  Нужно отводить взгляд от важных вещей и читать…   Очень “весёлое” занятие, и даже не было сомения, что Даскер от подобного в восторге.

Понимаешь, он привык к субтитрам, ему комфортно. И он считает, что так и должно быть. Других правильных вариантов просто нет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Понимаешь, он привык к субтитрам, ему комфортно. И он считает, что так и должно быть. Других правильных вариантов просто нет.

Не надо перевирать, я вообще то отрицаю ваши слова о неуместности. А не наоборот. Из нас двоих вы больше подходите на роль того, кто категорично оставляет лишь один вариант. 

21 минуту назад, Сильвер_79 сказал:

Что непонятно?

Слишком мало информации, чтобы что-то было понятно. Но я не буду лезть в это. Будем считать, что оно так и работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Сильвер_79 сказал:

Спасибо эпохе VHS, благодаря которой я изучил отдельные слова английского не читая субтитров.

+ оно само собой запоминается, ничего учить не надо

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разбор ВЕДЬМАКА 4 (Про технодемку Ведьмака 4) от SonnyK

https://www.youtube.com/watch?v=8wEpcaFQBMQ

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      В альфа-версию можно будет сыграть лично на «Comic Con Игромир» 12-14 декабря.
      «Плюс Студия» и Game Art Pioneers опубликовали первый геймплейный тизер слэшера «Киберслав: Затмение».
      В альфа-версию можно будет сыграть лично на «Comic Con Игромир» 12-14 декабря. А релиз запланирован на 2027 год в Steam, Epic Games Store и консолях.
    • Автор: james_sun

      Проект пробыл в стадии беты больше 8 лет.
      15 ноября текущего года состоялся релиз полной версии хардкорного реалистичного шутера Escape from Tarkov.
      Проект пробыл в стадии беты больше 8 лет.
      В версии 1.0 игроков ждет «более 1000 исправлений и улучшений всех игровых систем, нелинейная сюжетная кампания и энд-гейм контент, обучение и поэтапная прогрессия, новые механики, модели оружия и снаряжения, развитие звуковой и графической частей, QoL и UI изменения». 
      На момент написания новости у проекта «смешанные» обзоры от русских игроков в Steam на базе более 3680 обзоров.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • …ни кто из разработчиков в эту игру не играл, @piton4 будет первым.
    • @kakil56 на странице русификатора есть ссылка на стим, а там уже ссылка на канал авторов.
    • ты хотя бы оставил бы ссылку на ТГ канал авторов русификатора  
    • upd. я попробовал через gpt узнать. но про разделение пишет. типа чтоб игра смогла прочитать перевод  До обработки:       # String 1 EN: firstCheck InvitationAn Imperial Physician from Apricot Village... RU: firstCheck ПриглашениеИмператорский лекарь из Деревни Абрикосов... # String 2 EN: Caring CitizensAfter casting... RU: Заботливые горожанеПосле применения... После обработки:       # String 1 EN: firstCheck: Invitation. An Imperial Physician from Apricot Village... RU: firstCheck: Приглашение. Императорский лекарь из Деревни Абрикосов... # String 2 EN: Caring Citizens: After casting... RU: Заботливые горожане: После применения...
    • Чем вскрыть и после запаковывать .SCN Файлы?
    • Туда её, я не увидел там чего-то интересного. Душная переоцененная игра )  Не понимаю тряски с неё, чего бубнить то?  Так что Сергей, завязывай нагнетать и упоминать игру, а то привлекут к ответственности! 
    • @Tirniel могу только сказать, что я чувствую разницу в отзывчивости управления, между, к примеру, 144fps и 1000.  А на графике этот параметр виден в ms.  Если 120fps это 8ms, то 840fps(у меня лок на 840) это в районе 1ms.  Разница в отзывчивости чувствуется .   Над белой линией.
    • Вопрос по структуре текста для перевода (склеенные строки) Есть файлы для перевода: file_1.txt, file_2.txt, file_3.txt и file_4.txt. (как пример) Меня смущает формат оригинального текста. Выглядит так, будто разные технические и текстовые блоки слились в одну строку. Пример (EN): Здесь явно видно слепливание: переменная + текст описания. Если перевести это «в лоб», получится: Пример (RU): Сможет ли игра вообще это «прочитать»? Такое ощущение, что захват текста выполнен некорректно. Боюсь, что если оставить всё в одной строке, игра не сможет отделить технические параметры от текста, и либо всё сломается, либо в интерфейсе будет отображаться мусор. Разве текущие инструменты идеальны?
    • Здравствуйте, в 4 главе во втором фри тайме невозможно продвинуться дальше, игра вылетает при выходе из комнаты, а так же если через карту переместиться на 3 этаж академии, пробовал перезагрузку, никак не помогает, что делать?
    • А вот это совсем к видеокарте не относится (по крайней мере в контексте запредельного фпс). Инпут лаг — это уж скорее к твоим устройствам ввода при условии, что задержек отображения со стороны монитора нет, и твоё железо очевидно что адекватно тянет игру. В том числе меня терзают смутные сомнения, что у тебя реакция такова, что позволяет ощутить разницу в несколько миллисекунд. Тем более без зрительного восприятия. Тысяча кадров в секунду — это 1 миллисекунда на кадр, то есть разница между 200 и тысячей фпс — это, грубо говоря 4 миллисекунды на каждый кадр. Я б ещё понял, если бы это было визуально заметным, но ведь твоё оборудование физически не может отобразить столько кадров на единицу времени, показывая каждый кадр почти по 7 миллисекунд при отображаемых 144 фпс. Собственно, у тебя инпут лаг на клава-мыше и то вероятнее всего больше будет, если только у тебя клава-мышка не с 4к или 8к ресивером (а мода на это пошла сравнительно недавно). В обычных довольно дорогих игровых решениях, которые не прям свежак-свежак последнего года-двух, обычно инпут лаг в районе хорошо если 1 мс, к слову.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×