Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Amigaser

Kathy Rain 2: Soothsayer

Рекомендованные сообщения

Год выпуска: 2025 г. 20 мая.
Жанр: Головоломка, Приключение, Инди
Разработчик: Clifftop Games
Издатель: Raw Fury
Версия: 1.0.2.4025
Язык интерфейса: английский, французский, немецкий
Язык озвучки: английский

Описание: На календаре 1998 год, и дела у частного детектива Кэти Рейн идут не очень. Любимый мотоцикл дышит на ладан, в холодильнике мышь повесилась, и домовладелец уже намекает на выселение...
Но тут подворачивается удачный шанс — за поимку серийного убийцы по прозвищу Прорицатель, держащего в страхе весь Кэссиди, объявлена огромная награда.
Задача не из простых, и теперь от вас зависит, сумеет ли Кэти раскрыть серию жестоких убийств или сама станет очередной жертвой Прорицателя.

Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

попробую если сил хватит) ничего не гарантирую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можешь наваять скрипт перегонки texttr.json в csv и обратно? Формат 3 колонки: №пп, texten, textru

С скрытыми символами переноса Screenshot-1.jpg вечные траблы.

По мере свободного времени можно было бы поковыряться.

PS Я по-старинке: для ускорения процесса таблицу перевожу сначала машинным, а потом уже правлю ручками по мере продвижения по сюжету

 

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Amigaser сказал:

Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.

Игра вылетает при запуске после замены

PS AutoTranslator переводит меню (шрифт принудительный) и нижние субтитры. Перевод предыстории подхватывается, о чем свидетельствует текстовый файл, но отображается на инглише.  Диалоги на долю секунды моргают, но текстовик без изменений.

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Jimmi Hopkins сказал:

С скрытыми символами переноса

Эти символы не при чём. С ними не надо заморачиваться. Просто отключи их показ в настройках Notepad++. Важно только не трогать управляющие символы в тексте в элементах  "texten". Вот в формате csv, если так удобнее переводить.
https://disk.yandex.ru/d/_pT9Ja2wWvgmFg

1 час назад, Jimmi Hopkins сказал:

Игра вылетает при запуске после замены

Это, видимо, потому, что у тебя другая версия игры, id ресурсов не совпадают. У меня 1.0.2.4024. И ничего не вылетает. Там только начальное меню переведено и надпись на картинке загрузки, не особо нужны эти файлы.

P.S. Не заморачивайся с автотранслятором. Я же вытащил текстовые ресурсы игры. Их без проблем заменить. Там со шрифтами заморочно, нестандартно движок их обрабатывает.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

текст готов, осталось его правильно вставить 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вставить получилось в json, все на своих местах, если кто-то ждёт, занялся редактированьем и уже с Amigaser потом соберём.

Изменено пользователем Chillstream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, первая часть ниче такая была.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Amigaser сказал:

Это, видимо, потому, что у тебя другая версия игры, id ресурсов не совпадают. У меня 1.0.2.4024. И ничего не вылетает. Там только начальное меню переведено и надпись на картинке загрузки, не особо нужны эти файлы.

P.S. Не заморачивайся с автотранслятором. Я же вытащил текстовые ресурсы игры. Их без проблем заменить. Там со шрифтами заморочно, нестандартно движок их обрабатывает.

На рутрекере вчера взял  1.0.2.4025 

 С транслятором просто ради интереса проверил (всегда проверяю)

7 часов назад, Chillstream сказал:

Вставить получилось в json, все на своих местах, если кто-то ждёт, занялся редактированьем и уже с Amigaser потом соберём.

ну тогда просто ждем для всеобщего удовольствия!

PS 1-я часть была шикарной по сюжету

Изменено пользователем Jimmi Hopkins

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jimmi Hopkins вот resources.assets для версии 1.0.2.4025. Я там ещё перевёл титры к сценам ретроспективы. Там действительно id ресурса изменился, поэтому игра и ломалась.
https://disk.yandex.ru/d/E-51QwiW3q8L5Q

Изменено пользователем Amigaser
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Amigaser сказал:

вот resources.assets для версии 1.0.2.4025. Я там ещё перевёл титры к сценам ретроспективы. Там действительно id ресурса изменился, поэтом игра и ломалась.

Работает меню и краткое описание предыдущей части.

sharedassets0.assets , так понимаю, уже не нужен? Этот файл от 1.0.2.4024 не подходит (вылетает). Там шрифты как обычно?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Amigaser сказал:

@Jimmi Hopkins вот resources.assets для версии 1.0.2.4025. Я там ещё перевёл титры к сценам ретроспективы. Там действительно id ресурса изменился, поэтом игра и ломалась.
https://disk.yandex.ru/d/E-51QwiW3q8L5Q

В дальнейшем, в рамках публичного русификатора, чтобы не приходилось постоянно обновлять архивы, можно предусмотреть следующий алгоритм:

  1. Распаковка нужного архива.
  2. Поиск нужного ресурса среди файлов схожих типов по наличию обозначения в шапке ресурса.
  3. После нахождения ресурса — удаление остальных распакованных файлов.
  4. Замена найденного ресурса на модифицированный ресурс.
  5. Импорт модифицированного ресурса в игровой архив.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Jimmi Hopkins нет. Я там “перевёл” картинку с заставкой “Loading”. Вылетает потому, что там, видимо, тоже поменялись id ресурсов. В игре, по хорошему, надо ещё 15 картинок “перевести”, тоже с текстами на них.

@0wn3df1x вы всё правильно пишете, но я точно не буду этим заниматься. Русификатор, видимо, будет только для версии 1.0.2.4025.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Amigaser почитав изменения патча v.1.0.3.4088: нам явно надо бы придумать как портануть его на новую версию и т.д потому что там фиксится куча проблем с прохождением

короче пока останавливаю вычитку, надо подумать как обновить перевод. скачаю свежий билд гляну

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я сделал порт на новую версию(стим), заменил немецкую локализацию, иду дальше по тексту, еще удобно в оригинальном файле, не чищенном, оказывается кто говорит написано, как минимум на Кейт, а то в слепую было тяжело склонятьKathy-Rain2-Qm-HUMMBHY9.pngKathy-Rain2-5uwuex5-ULi.png

Изменено пользователем Chillstream
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×