Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

655c05047b02b4dc3fb7af3a8dc8c899dc630e55

Ys X: Nordics

Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры
Разработчик: Nihon Falcom, PH3 GmbH
Издатель: NIS America, Inc.
Серия игр: Ys
Дата выхода: 25 окт. 2024 г.

Интерфейс: Японский, Английский, Французский
Озвучка: Японский, Английский

Версия: GOG/Steam 1.0.8

Описание Серии:
Ys — древнейшая серия японских aRPG, посвященая различным приключениям Адола Кристина по вымышленному миру, который во многом напоминает фэнтезийный аналог настоящего. Сами истории подаются в виде пересказов его дневников. Практически каждая часть предлагает новый регион с новыми проблемами и действующими лицами, так что серия дружелюбна к новичкам.

Описание:
Ys X посвящена одному из первых приключений Адола, где он угодил в водоворот проблем сурового народа, который явно вдохновлён викингами.

Десятка также начинает новое поколение для серии, в рамках которого многие механики серии были переделаны и переосмыслены. Также впервые в серии появился корабль с полноценными морскими путешествиями.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А пара скринов перевода можно?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть возможность на 8ю часть сделать? А то нехорошие люди продают  как цена игры...

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так что диалоги и субтитры уже переведены?ведь самое главное это они а не названия предметов и имён.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parad0xz1k движки разные. 

@andrejw684 диалоги да, правда ещё не встраивал и не проверял, субтитры нет. Ещё некоторые элементы интерфейса, которые засунули в скрипты. В целом, фалком делает отвратную структуру файлов, в плане текста, нету отдельных файлов локализации, весь текст раскидан по скриптам, каждое интерактивное действие, катсцена, уведомление или что либо ещё в игре - это отдельный скрипт со своим текстом, даже если этот текст будет многократно дублироваться во всех файлах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление: V0.6

Скачать: MailCloud

Переведено:
DAT:
-Scena:

  • Cmd_text_04
  • Cmd_text_13
  • Cmd_text_14
  • M_ITEM_GET
  • M_MENU_ADD_ANNOUNCE
  • M_MENU_YESNO_OPEN
  • M_SELECTION_CHR
  • M_SELECTION_SYS
  • M_SHOP
  • OpenMenu
  • ui_tutorial_help_open

-Ani

  • Cmd_text_0B

Основная часть субтитров не переведена. DeepSeek похоже обновился и всеми силами сопротивляется.
Прилагаю файл с субтитрами, если кто-то его прогонит, встрою в игру: MailCloud

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Upd: Вместо дипсика прогнал субтитры через гемини, качество похуже и миллион синтаксических ошибок. Правка всего этого безобразия займет время.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

большое спасибо за ваш труд)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление: V0.7

Скачать: MailCloud

Переведено:
DAT:
-Scena:

  • Cmd_text_0B
  Скриншоты (Показать содержимое)

Основная часть субтитров переведена. Воспользовался Гемини, в следствии чего сильно пострадало их качество.

В игре, местами, остался английский текст, хотя в некоторых файлах он найден и переведен.

Если у вас случился краш, делайте скриншот, сохранение перед крашем, описывайте как его повторить и присылайте все это в теме.
Если вы увидели английский текст, текстуры, которые присутствуют в элементах интерфейса, не считается, то делайте скриншот и присылайте в тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/23/2025 в 07:01, Trevor_ сказал:

Обновление: V0.7

Скачать: MailCloud

Переведено:
DAT:
-Scena:

  • Cmd_text_0B
  Скриншоты (Показать содержимое)

Основная часть субтитров переведена. Воспользовался Гемини, в следствии чего сильно пострадало их качество.

В игре, местами, остался английский текст, хотя в некоторых файлах он найден и переведен.

Если у вас случился краш, делайте скриншот, сохранение перед крашем, описывайте как его повторить и присылайте все это в теме.
Если вы увидели английский текст, текстуры, которые присутствуют в элементах интерфейса, не считается, то делайте скриншот и присылайте в тему.

Показать больше  

Пробую через DeepSeek прогонять с правками и прописанным промптом, т.к. порой он трогал строки переноса INT(10).
Как закончу с правками строк и редактурой, то скину файл. Но это не быстро, приходится много проверять и сверяться с исходником. Плюсом проблемы, что он может не переводить скандинавские слова и оставляет в оригинале, их приходится править вручную.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DeStRoYourHeaD у меня дипсик все скандинавские переводил, в промпте, по этому поводу, было только указано, что переводим игровые ресурсы такой-то игры.

Да, любое нарушение синтаксиса и файл даже не соберется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Trevor_ Тоже всё переводит теперь, он просто первый раз наткнулся на слово и решил в оригинале его оставить, а я не заметил. Потом по логам полазил и увидел.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При правках перевода в строке встретил иероглифы:

  Цитата

11746: Command("Cmd_text_0B", [INT(268435454), "◆吾輩はデバッグねこ。海上モードに戻る機能が入るまでの繋ぎである。"])

При переводе её:

  Цитата

Я — отладочный кот. Временное решение, пока не добавили функцию возврата в морской режим.

Трогать пока не буду, оставлю как в оригинале. Видимо это некая затычка. При беглом осмотре текста нигде больше подобного не встретил.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kivi’s Underworld
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Автор: SerGEAnt
      Zombasite

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • которых хватит, чтобы играть в игры типа лимбо или дьяблы. Первой. А про проекты уровня гта, ведьмака и диско элизиум можешь забыть.)
    • Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно. @DjGiza обратил внимание, что в сети очутился более-менее нормальный русификатор для Digimon Story: Cyber Sleuth. Его авторство вызывает вопросы, но текст выглядит складно.
    • Те, кто в принципе использует слова «совок», а также «русня», «вата», «соя» (да и «хохлы» тоже) больные на голову. Но тогда придется забанить почти весь форум, включая переводчиков и новостников, и останусь тут только прекрасный я. Но мне будет очень скучного одному. Поэтому продолжаем играть в демократию с элементами автократии.
    • ЭТО написать ничего не может полезного по определению. Совок головного мозга — болезнь весьма тяжёлая. 
      Но так я и подумал, благодарю.
    • Так он тоже администратор, а администраторов игнорировать нельзя, вдруг что полезного напишут 
    • Да, сегодня, кажись, и до МТС в Моск. области дотянулась железнозанавесная погань. Не грузится сайт со всеми сетами MTG. Особенно занятно, что сам сайт заблокирован не был — но теперь просто не грузится.
    • Здравствуйте, господа администраторы. Какого ляда я не могу поставить в игнор кондового совкового пропагандона 0wn3df1x?
    • В этой игре нет перевода на французский, немецкий, итальянский. Есть только японский, китайский и английский. Чтобы поиграть в эту игру надо знать какой то один из этих трех….Есть всего 2  региона, когда дело касается игр. Западный и азиатский. Где бы игра не производилась на западе, в Нидерландах, Португалии, Франции и т.д...с вероятностью в 99.99% в ней будет английский язык. Если же игра производится в Азии, то первым дополнительным языком о котором они подумают, если подумают, будет английский. Игр в стиме с переводом на английский, намного больше чем с любым другим.  Я скидывал список игр в который я хочу поиграть, там достаточно игр без русского языка, я могу сюда добавить еще несколько которые я прошел недавно и там не было русского языка. На днях вышлах игра от русского(!!!) разработчика Broken Arrow, одна из тех игр кстати где РКН постарался и не дает игрокам играть по сети. Там в кампании нету русской озвучки, и сложно читать сабы когда нужно микроконтролить поле боя в реалтайме. Кроме того, сабы реализованы в маленьком окошке, и все что не помещается в это окошко идет нахер. Так как наша речь длиннее чем английская обычно, то она не помещается в это окошко, и диалог обрезается, не переносится, а именно что обрезается, просто исчезает часть текста. Вот такое отношение у русских разрабов, к русской локализации.  И я не вижу улучшения ситуации с переводами в будущем. Санкции явно никак не помогают этому. И лишили нас части локализаций. А санкции могут быть наложены, до конца моей жизни. Некоторые страны 50 лет под санкциями живут. Так что я на их снятие даже не надеюсь уже. Любительские переводы? Их заменили нейросети, и хоть мы получаем больше переводов теперь, но качество упало. Я лично не могу такое читать. В стиме процветает  MTL не то что на уровне любителей, а как оф перевод от разраба. MTL даже у английского есть, но куда реже. А вот игр с русским MTL дофига. Ну и теперь ко всему прочему, теперь еще и русский разраб не может нормальную сделать локализацию на русский... Я уже говорил, я завидую, тем кому интересны только те игры у которых есть нормальная локализация. Но мне как активному геймеру не повезло, и я вынужден чтобы играть в игры, немножко выучить английский. Английский — потому что на него переведены все интересующие лично меня игры, так он является самым популярным в стиме и имеет большинство проектов на нем. Если вдруг случится так, что вместо английского самым популярным станет японский, и альтернатив не будет, то буду учить японский.  Потому что в моем случае, как я уже сказал выше, довольно много проектов интересных мне не имеют нормального перевода. И что мне остается? Отказаться от почти половины проектов? Забить полностью на хобби? Я не верю в что говорит, парень-график, что можно пойти к разрабу сказать добавить русский язык и он это сделает. У меня по крайней такой власти над толпой нету. У меня нет 100500 верных последователей, которые на ютубе послушают меня, купят супер игровой корпус для компьютера от дигмы, или пойдут мотать километры комментов в стиме с просьбой добавить русский. Я сам по себе. У меня выбор либо выучить язык хоть на какой-то уровень, либо сдаться. С английским в плане изучения, у нас есть бусты. Мы в принципе так или иначе как то в жизни сталкивались с английскими словами, и какой то минимальный набор слов каждый из нас уже знает. Некоторые слова очень похожи на наши. Сам язык не сложный. Поэтому я называю не большие цифры для базового уровня. 150-250 часов.  При этом я никого не заставляю чего то там учить. Странно вообще в интернете, кого-то как-то заставлять. Если повезло, и так сложилось что интересны в основном проекты локализованные нормально, а не локализованные редкость в вашем списке желаний, то круто, удача на вашей стороне. Могу только позавидовать. А если не повезло, но все равно человек решил не учить, то...ну чтож, это тоже выбор. Здесь стоит сделать пометку, о том что я не вижу никакого смысла обсуждать отмазки, о том “почему я не могу”. Я не мотивационный тренер, чтобы обьяснять почему ты можешь. Не можешь — не моги. Каждый сам решает за себя че ему делать. Поэтому я не догоняю, этих странных подколок с изучением языка.  
    • @Deep_Dish У меня тоже пиратка только версия 1.0.0.2 таблетка от goldberg. Сейвы у меня от этой же версии, сам проходил (хотя игре всё равно в какой версии они сделаны). Добавлю, что помимо вылета при заходе в “Load game” ещё вылетает при попытке зайти в опции. Если удалить сейвы, то в пустой “Load game” заходит.

      УПД. Достал ехе-файл версии 1.0.0.0. Вылетает судя по всему потому, что в более новой версии (в 1.0.0.2) добавлены пункты, которых в старой нет, например в опциях добавлен пункт настроек графики. Это же касается и остальных игр Master Collection. Если надо могу поделится ехе-файлами.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×