Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Bionic Bay

header.jpg

  • Метки: Головоломка-платформер, Головоломка, Атмосферная, Экшен, Научная фантастика
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Psychoflow Studio, Mureena
  • Издатель: Kepler Interactive
  • Дата выхода: 17 апреля 2025 года
  • Отзывы: 160 отзывов, 92% положительных
Ученый использует особый телепорт в попытках сбежать из древнего биомеханического мира, кишащего смертельными ловушками и тайнами.
Скриншоты

Скачать русификатор: google disk / boosty

Стало обидно, что среди 13 локализаций не было РУССКОГО и справедливость была оперативно восстановлена.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор кривой. Сравнение: Сравнение: автотранслятор / русификатор

_696db43fd5e1c84e043f279ee1568c2f.jpeg _4ff9e2179f65c3aaa2dcc52f446c80e5.jpeg

_AutoGeneratedTranslations.txt файл с исправленными тегами в меню и немного перевода для автотранслятора (путь: \Bionic Bay\AutoTranslator\Translation\ru\Text\_AutoGeneratedTranslations.txt с заменой)

Изменено пользователем Jimmi Hopkins
добавлена ссылка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Jimmi Hopkins сказал:

Русификатор кривой. Сравнение: Сравнение: автотранслятор / русификатор

_696db43fd5e1c84e043f279ee1568c2f.jpeg _4ff9e2179f65c3aaa2dcc52f446c80e5.jpeg

_AutoGeneratedTranslations.txt файл с исправленными тегами в меню и немного перевода для автотранслятора (путь: \Bionic Bay\AutoTranslator\Translation\ru\Text\_AutoGeneratedTranslations.txt с заменой)

А в игре текст есть, кроме меню? В конце игры?

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.05.2025 в 21:47, Alex Po Quest сказал:

А в игре текст есть, кроме меню? В конце игры?

в процессе, при нахождении оставленных записей (примерно по одной на главу); в конце игры — не помню.

На прохождение не влияет знание текстов, достаточно жать вовремя на клавиши (без спидхака я иногда не справлялся)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из-за того, что меня не упомянули в теме или не написали в личку о проблеме, то и обнаружил я это упоминание поздно.

Залил версию перевода 1.1, она сделана с нуля для Bionic Bay 1.3.5.2

@SerGEAnt Обнови на сайте, пожалуйста.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p

      Поэтому у меня есть вопрос для авторов таких переводов: Как вы делаете такие переводы и насколько они «приемлемые»?
      Также есть вопрос к людям, что играю в такие переводы: Как вам такие переводы? Приведите, пожалуйста, примеры во что вы играли и вам понравилось.
      Доброго времени суток! Уже сколько ни захожу на сайт — вижу, что 95% переводов, что выходят в новостях, нейросетевые. И вот у меня такой вопрос (больше к авторам таких переводов): Как вы делаете такие переводы? 
      И нет, я не в том плане, что вы распаковываете файлы, скармливаете их нейросети и дальше вставляете все ресурсы обратно в игру.
      Я спрашиваю о том, насколько такой перевод вообще «приемлемый»?
      Есть ли в таких переводах Глоссарии названий, адаптации шуток и текстов песен для русскоязычной аудитории, и т.п.?
      Просто я всё ещё не могу воспринимать такие переводы всерьёз. Всегда есть предчувствие, что какая-то херня эти переводы и поэтому даже их не пробую.
      Поэтому у меня есть вопрос для авторов таких переводов: Как вы делаете такие переводы и насколько они «приемлемые»?
      Также есть вопрос к людям, что играю в такие переводы: Как вам такие переводы? Приведите, пожалуйста, примеры во что вы играли и вам понравилось.

      Мне хочется услышать мнение по поводу этой темы, т.к. сам занимался переводами и курированием переводов для разных игр. Я понимаю, что для нашего потребителя и перевод уровня “А Я ХИППИ! ОРУЖИЕ Я. ДЕРЖАТЬ НЕ.” — это, зачастую, «приемлемый» вариант. Но я имею ввиду немного другой уровень «приемлемого» варианта.
    • Автор: SerGEAnt
      Cartagra: Tsuki Kurui no Yamai / Cartagra: Affliction of the Soul

      Метки: Визуальная новелла, Детектив, Аниме, Атмосферная, Мрачная Платформы: PC Разработчик: Innocent Grey Издатель: MangaGamer Дата выхода: 26 июня 2026 года Отзывы Steam: 15 отзывов, 80% положительных


×