Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tericonio

Руководство по русификации игр от Adventure Game Studio

Рекомендованные сообщения

Программы для работы с файлами

agsutils, Любой HEX-редактор, Photoshop, Notepad++

 

  Распаковка *.exe или *.ags (Показать содержимое)

 

  Распаковка скриптов из *crm и *.dta (Показать содержимое)

 

  Кодирование *.s в *.o (Показать содержимое)

 

  Упаковка *.o в *.crm и *.dta (Показать содержимое)

 

Поскольку текст не весь распаковывается из скриптов то часть остаётся ещё в *.crm и *.dta

 

  Редактирование *.crm после компиляции и вставки *.o (Показать содержимое)

 

  Редактирование *.dta после компиляции и вставки *.o (Показать содержимое)

 

  Упаковка в исполняемый файл (Показать содержимое)

Под обновление

Изменено пользователем Tericonio
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игре Rosewater (движок версии 3.6.0) есть уже файл German.tra с немецким переводом. Может есть способ проще русифицировать игру, без ковыряния ассетов в Rosewater.ags? Просто правкой этого German.tra? По инструкциям, которые нашёл, утилитой AGSUnpacker почему-то ничего не получается.  Декомпилирую .tra в .trs, делаю правки в файле. Затем снова компилирую в German.tra. В игре ничего не меняется :( В чём может быть причина? Утилита не работает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chaves Dudevich у меня ничего не получается. Делаю изменения в немецком тексте в .trs, компилирую в .tra, и в игре изменения не отображаются. Вижу только что некоторые немецкие буквы поломались... На немецкий язык в настройках, естественно, меняю. Вы какой утилитой делаете изменения? Дайте её, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/1/2025 в 15:02, Chaves Dudevich сказал:

@Amigaser В самой игре язык поменяйте, чтобы German.tra работал.
 photo-2025-04-01-17-58-55.jpg

Показать больше  
  В 4/1/2025 в 15:47, Amigaser сказал:

@Chaves Dudevich у меня ничего не получается. Делаю изменения в немецком тексте в .trs, компилирую в .tra, и в игре изменения не отображаются. Вижу только что некоторые немецкие буквы поломались... На немецкий язык в настройках, естественно, меняю. Вы какой утилитой делаете изменения? Дайте её, пожалуйста.

Показать больше  

По опыту официальной локализации игр на движке Adventure Game Studio могу сказать, что важно соблюдать исконную кодировку файла при работе с ним. 

Смотрите. Допустим, вы открыли .trs файл в Notepad++. Внимательно посмотрите на немецкий текст — вы увидите, что часть немецких букв искажена из-за того, чтобы кодировка при открытии определилась неправильно. 

okGVquz.png

А теперь меняем кодировку с ANSI на ISO-8859-1.DOS и получаем:
gjek5aB.png


Хотя не знаю, сохранит ли Notepad++ нормально.
В своё время я менял текст в trs файлах от этих игр через wxMEdit.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Chaves Dudevich я тоже именно ей всё делаю. Использую последнюю версию (08) из репозитория. Там, по сути, две кнопки Decompile TRA и Compile TRS. Не получается как у вас изменить текст. А в каком редакторе вы редактировали текст в trs-файле? В какой кодировке он у вас открывается в редакторе?

@0wn3df1x Я редактирую trs-файл в Notepad++. В нём этот файл, который создала утилита AGSUnpacker, открывается в UTF-8 кодировке, и там все немецкие буквы отображаются нормально. Попробовал менять кодировки trs-файла, но ничего не помогает. Текст, который я добавляю в немецкую фразу вообще не появляется. :( Но про немецкие буквы вы правы, напр., если компилировать trs в ISO-кодировке, то буквы во фразах не ломаются. Но на кнопках всё равно ломаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Amigaser Редактировал в Notepad ++. Файл открывается в кодировке UTF-8. Предварительно еще распаковал ресурсы и сгенерировал game.id.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 4/1/2025 в 18:22, Chaves Dudevich сказал:

Предварительно еще распаковал ресурсы и сгенерировал game.id.

Показать больше  

Это для чего? В общем разобрался с текстом во фразах. Он появляется только если делать правку в “нумерных” строчках. Но шрифты в игре без русских букв.  Внешние русские шрифты agsfntХ.ttf не кушает. Вернее кушает, но русские буквы не отображаются. :( 

UPD. Со шрифтами разобрался. Они отображаются когда файл trs перед компиляцией переконвертировать из UTF-8 в ANSI. 

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Непонятно что делать с кнопками меню и пр. надписями. Изменения в текстах отображаются только для “нумерованных” строк. А все надписи на кнопках и в меню — в “обычных” строках. Видимо, утилита не всё правильно “декомпилирует” из tra. :( 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Amigaser 

Через *.trs не весь текст подхватывается, сам движок AGS так устроен, что часть текста не может декомпилировать в данные текста в файл *.trs

Часть текста бывает в изображениях — Надо смотреть файлы спрайтов и потрошить их

Часть текста бывает в сценах — Надо смотреть файлы комнат и потрошить их

Поэтому я и написал руководство по русификации на движке AGS, а не руководство по *.trs

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понятно. Сильно заморочно русифицировать такие игры. Я попробовал перевести текст кнопки в начальном меню по вашей инструкции. Но, к сожалению, не получилось, игра крашилась. Наверно, что-то не так сделал. Видимо, не буду заниматься переводом игры. Инструкция полезная, но слишком сложно для не профессионалов. Особенно возня с правками в hex-редакторе. Жаль что нет удобных GUI утилит для прямой правки ресурсов игры, напр., как для Unity.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Amigaser рано сдались. Сгенерированный trs файл конкретно для Rosewater должен быть в UTF-8. Если файл получен из tra, то в его начало нужно добавить строчку “//#Encoding=UTF-8”, тогда проблем с порченными символами не будет. Это бага в AGSUnpacker v08, он не считывает кодировку из tra файла если в нем есть блок настроек.

Что касается непереводимости текста кнопок в меню… На самом деле все переводится, просто разработчик для немецкого языка захардкодил текст этих самых кнопок на немецком. Проще говоря, когда выбран немецкий язык, игра ищет перевод не для “New Game”, а для “Neues Spiel”. Если в trs файл добавить перевод для этой строки, то текст начинает подхватываться.

HOKATvI.jpeg

Содержимое trs файла:

//#GameId=1087995093
//#GameName=Rosewater
//#Encoding=UTF-8
Neues Spiel+
TEST+

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@adm-244 с кодировкой понятно. А вот куда добавлять перевод строки, так и не понял. :( Утилита AGSUnpacker делает trs-файл German.trs, в котором есть вот такие строки

……
New Game+
Neues Spiel+
New Game
Neues Spiel
Load Game
Spiel laden
Settings
Einstellungen
Continue
Weiter
Quit Game
Spiel beenden
…...

Где и что мне нужно поменять, чтобы изменить надпись на кнопке, напр., Neues Spiel, чтобы это отобразилось в игре? В самом начале в первом меню игры. Объясните, пожалуйста, мне тупому… А лучше скиньте такой правленный trs-файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Можете отправить мне 100-1000 рублей на мой счёт!
    • До какой главы дошёл?
    • А можете портировать перевод на свич?
    • GoG-скую не смотрели ещё. В версии 1.0 добавим поддержку.
    • Соглашусь — ставить СЖО нужно исключительно из необходимости, когда воздушное охлаждение откровенно не справляется. Сам долгое время сидел сначала на Noctua NH-D15, после на Be quiet! Dark Rock Pro 4.
    • Далась вам эта визуальная часть, она вполне себе приятная, мало требовательная к железу, что позволит насладиться большему числу игроков и не сильно напрягать железо в длительных сетевых партиях. Все вот эти — мобилка, такое ощущение, что это плохо, а почему? Обычно это плохо потому, что донат или еще по какой причине, а не потому что визуал плохой. Был бы плохой не выпускали бы… Ну и да, я уже кучу раз слышал, про то, что отбросили все нововведения пятых героев, но как бы нет. Альтернативные апы юнитов — есть. Да развитие героя иное, но не как в третьих. Своего нового тоже достаточно. Но главное то все равно не это, а баланс и интересность игрового процесса, чего добиться до этого не могли, посмотрим что тут получится. Мне пока понравилось. Большое тактическое  разнообразие. Ну и да, тут какой вариант не сделай, у всех будет свое мнение, мне вот в портретах героев 3 не нравится то, что они слишком реалистично нарисованы, что не соответствует остальному визуальному стилю игры. @Сильвер_79 Как будто тоже самое, я еще в двойку чуть играл не у себя, а в четверку поменьше, не понравилось, зато играл в моды к третьей и старые и даже новые попробовал. Эх помню как ко мне завалилось человек 8 и мы играли в третьих, правда по сети я даже в пятых не играл, как будто партия слишком долгая для таких развлечений 
    • Лучше через Adrenaline edition. @yozhzhik как сама игра?
    • если нет явных проблем с местом в корпусе. — водянки не нужны.* К примеру , уже устаревший, воздушный Dark Rock Pro 4 (не путать с обычным) — уступает на пару градусов всего, при этом — тише. По памяти названия не скажу, но сейчас на рынке по 6-8к ру достаточно воздушных башен, которые превосходят Dark Rock Pro4 на 3-5 градусов  (тесты на сравнение можно легко найти), а т.е. превосходят и эту водянку.. в чем смысл ставить себе водянку за 10к ру, с некоторым шансом поймать *протечки  — если можно взять воздух за 7-8к ру который шуршит меньше, охлаждает лучше... страха нет, есть здравый смысл. То, что водянки это модно вовсе не значит, что они лучше воздуха (в сравнительных ценовых категориях) поддерживаю) лично уже пробовал пару трех-кулерных водянок — круто, но не нужны, пока что. В моих корпусах отсутствие башни с вентиляторным прогоном портит воздушный поток — вторичные элементы на материнке охлаждаются хуже.
    • Скоро — это навряд ли. Машинный перевод для Switch вполне себе не плох, большую часть времени даже не замечаешь, что это нейросеть. Огорчает, что на Switch разрешение ниже, а скейлится игра плоховато
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×