Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Cabernet

header.jpg

  • Метки: Для одного игрока, Протагонистка, Симулятор, Вампиры, Глубокий сюжет
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Party for Introverts
  • Издатель: Akupara Games
  • Серия: Akupara Games
  • Дата выхода: 20.02.2025
Cabernet — повествовательная RPG, действие которой разворачивается в мире, вдохновленном Восточной Европой 19 века, в современном стиле. Проведите Лайзу, молодую вампиршу, в ее новой неживой жизни среди ничего не подозревающих горожан. Сохраните ли вы свою человечность или еще глубже погрузитесь в тот ужас, в который вы превратились?
Скриншоты
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ожидал увидеть локализацию от разработчиков, тем более она напрашивалась из-за сеттинга, но её нет.
Ну что ж, будем надеяться на умельцев перевода.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Впринципе, игра на юнитке. Для почти всех игр юнитки подходит патч BepInEx. Закидываешь в папку с игрой и она по ходу игры переводит английский на машинный русский перевод. Сам когда в Cabernet играл заметил три ошибки при использовании патча: журнал заданий отключает переключение задач с их описанием, курсивные фразы он не способен переводить и при повторном прохождении по какой-то причине ломается озвучка. Ну а так BepInEx как рабочий вариант для перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flame225 

В Каберне (сорт винограда — вина), шрифт 1 без поддержки кириллицы и в добавок специфический, а другой с кириллицей, а так перевести то можно. Благо программы есть.

Только для команды :tongue:

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio а с чем связана разница шрифтов? Там есть внутриигровые записки на кириллице?

Перевести можно всё что угодно, вопрос в том, как это интегрировать в игру. На соседнем форуме вон люди всё ждут, когда Marvel Midnight Suns переведут, даже уже в игру что-то вшивали с автопереводом, но с этим всё сложно))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flame225 

Для диалогов — шрифт с поддержкой символов кириллицы, а вот меню и ещё названия глав или имён, уже нет в шрифте символов кириллицы

Смотрел для себя на той неделе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел с русификатором,перевод в сюжете есть везде(ну по крайней мере за одно прохождение,игра же типа не совсем линейная),какого то плохого перевода не увидел,максимум в паре мест она/она напутано.Меню не переведены,но я так понимаю с ними и не напрягались,мне не мешало. Русификатор у меня лично на вин11 сломал все письма в игре,шрифт в писем заменился на квадраты — что ли в 3 квестах,без понимания письма пришлось в гайды в интернете залезть,другие по контексту комментариев гг после письма в принципе не критичны были.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.07.2025 в 17:51, Faust93 сказал:

Прошел с русификатором,перевод в сюжете есть везде(ну по крайней мере за одно прохождение,игра же типа не совсем линейная),какого то плохого перевода не увидел,максимум в паре мест она/она напутано.Меню не переведены,но я так понимаю с ними и не напрягались,мне не мешало. Русификатор у меня лично на вин11 сломал все письма в игре,шрифт в писем заменился на квадраты — что ли в 3 квестах,без понимания письма пришлось в гайды в интернете залезть,другие по контексту комментариев гг после письма в принципе не критичны были.

Привет. Спасибо что использовал мой перевод и спасибо за обратную связь.
По поводу перевода меню: я нашел в игре файлы отвечающие за эти надписи и даже получилось получилось их перевести. Но пересобрать конкретно этот файл можно только на Unity, а я с движком не знаком.
По поводу текста в письмах, они ломаются везде. Я предполагаю что проблема что в самой игре нужен какой-то особый шрифт чтобы можно было вывести переведенный текст (могу ошибаться, перевод делал в первый раз и не знаю всех технических нюансов).

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за локализацию. Некоторые квесты переведены “квадратиками”, но я так понимаю, что это из-за шрифтов. В любом случае, все диалоги очень логично сложены, приятно читаются, суть повествования не потеряна )

Прохожу на лицензии. Подруга попыталась установить русификатор на пиратку — не запустилась игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошла игру! Огромное спасибо за русификатор, без него бы лишилась такого крутого проекта!

 

 

 

В 18.08.2025 в 10:36, Klukva сказал:

Огромное спасибо за локализацию. Некоторые квесты переведены “квадратиками”, но я так понимаю, что это из-за шрифтов. В любом случае, все диалоги очень логично сложены, приятно читаются, суть повествования не потеряна )

Прохожу на лицензии. Подруга попыталась установить русификатор на пиратку — не запустилась игра.

Привет! Я проходила на пиратке и у меня перевод встал нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Klukva перевод от 13 июля, а последний билд от 4 августа. Вот вся и причина. Автор перевода написал:

Цитата

1. Сейчас полностью правится весь текст (исправляем ошибки, вносим корректировки в перевод и стараемся делать его лучше)
2. Квадраты в письмах: текст самих писем переведен, но видимо из-за отсутствия шрифтов на русском они не отображаются. Попробуем это исправить, если не получиться вернем английский.
3. Перевод меню тоже в процессе.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 753951
      Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
      Разработчик: Electronic Arts UK Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 6 июня 2004 года
    • Автор: SerGEAnt
      Story of Seasons: A Wonderful Life

      Метки: Казуальная игра, Ролевая игра, Симулятор, Фермерство, Симулятор жизни Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Marvelous Издатель: XSEED Games, Marvelous Серия: Story of Seasons Дата выхода: 27 июня 2023 года Отзывы Steam: 1138 отзывов, 78% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У нас нет всей переписки!!!
      Мы видим только 2 сообщения от клиента и 2 от поддержки. Сами подумайте, переписка ведется на английском, так откуда в поддержке узнали, что клиент русский, и что он и его согильдийцы используют русификатор? Ответ прост: он сам ранее написал им об этом. А так как русификатор — это модификация файлов игры, то поддержка не могла проигнорировать это и напомнила, что это серая зона.
    • в переписке речь вообще о другом шла и лишь в конце саппорт добавил про руссик. В отписке ты не проявляешь проактивность и не упоминаешь ничего кроме предмета обсуждения.
    • Не знаю, где вы это увидели… Как по мне, это был стандартный “канцелярский” ответ поддержки. Одно могу сказать, если речь идет о рейтинговых турнирах(а-ля КиберСпорт), то светить руссификаторы не стоит. Потому что в таких случаях, может прилететь не от разработчиков, а от конкурентов.
    • он говорил про бан, не как поддержка, а как представитель родительской конторы. Вероятно внутри у них идут обсуждения этого. К тому же сейчас идет усиленная война с читами. Каждый патч ломает читы. Добавляют функционал отслеживания хуков к lua-движку. Возможные баны за руссики могут являться следствием этого, т.к. локализация загружается в тот же lua-движок. И хоть в этом нет ничего опасного, но netease могут думать по другому. Хотя им надо было изначально добавить проверку целостности файлов, как это делают в других играх.
    • Посмотрел я это видео, и там нет ничего нового… Стоит помнить, что любая модификация файлов игры официально запрещена, даже если речь идет об одиночных играх. Руссификаторы — это ВСЕГДА серая зона. Соответственно, представитель поддержки не имеет права разрешить установку руссификатора, но и банить за это он не в праве, так как это не его юрисдикция. В ситуации этого парня, представитель поддержки был ОБЯЗАН сказать, что нельзя модифицировать файлы клиента. При этом, прямо угрожать баном он не мог, так как он не приминает таких решений. Вот он и выдал стандартный “канцелярский” ответ:”То, что сейчас мы не баним за изменение “языковых пакетов”, не значит, что когда-нибудь мы не начнем это делать.”
    • В главном меню игры забыл версию новую указать у русификатора, она там всё ещё 1.03.8 указана, не пугайтесь. В будущих версиях исправлюсь.
    • но не понял, что там не написано, что кого-то банили.
    • О чём ты? О каком времени? Ты же просто сидел.
    • Я этот скрин еще вчера увидел в шкальном качестве. 
    • я-то прочитал. а ты посмотрел видео?
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×