Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

230612-1.jpg


Студия Temple of Tales Translations выпустила релизную версию перевода jRPG Tales of Eternia для PSP.

В наличии сразу три версии:

225151-toe_psp_rus_scr_01.jpg

225152-toe_psp_rus_scr_02.jpg

225152-toe_psp_rus_scr_03.jpg

225152-toe_psp_rus_scr_04.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из старого в Growlanser я бы поиграл еще раз на русском. Но увы все про него забыли и не переводят, даже Атлас забыл о его существовании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это я понимаю подарок под нг. 

Раз 5 прошёл с пиратским переводом на ps1. Только там называлось.

Tales of destiny.

Приятно будет вернуться к любимой части Tales of... Psp версию не играл пока. Но она улучшена, с правкой баланса и роликами. Или это ps1 образ на psp? 

Английский тут мне понравился больше японского. Голоса более чётче звучат. 

Изменено пользователем shingo3
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это всё очень круто, но почему опять патчи, вместо сразу собранных образов????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HUtorX сказал:

Это всё очень круто, но почему опять патчи, вместо сразу собранных образов????

В теме перевода (прямо тут на сайте) есть ссылки на готовые образы.

Изменено пользователем Derek94
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HUtorX сказал:

Это всё очень круто, но почему опять патчи, вместо сразу собранных образов????

На Temple of Tales лежат готовые образы (https://temple-tales.ru/translations_toeps1.html). Здесь нельзя выкладывать образы игр.

13 часов назад, shingo3 сказал:

Вот это я понимаю подарок под нг. 

Раз 5 прошёл с пиратским переводом на ps1. Только там называлось.

Tales of destiny.

Приятно будет вернуться к любимой части Tales of... Psp версию не играл пока. Но она улучшена, с правкой баланса и роликами. Или это ps1 образ на psp? 

Английский тут мне понравился больше японского. Голоса более чётче звучат. 

Это PSP версия.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод, забрал в коллекцию) люблю такие душевные сказки с красивыми мелодиями, и мне не важна графика, хоть 30 лет назад игра выходила, это куда круче любого сегодняшнего квадрупл проекта которые ориентирован просто на высасывание денег с игроков, а раньше игры делались далеко не ради денег, это было целое искусство)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PermResident Буду конечно, я люблю переигрывать понравившиеся игры с обновленной графикой. Но в данном случае я еще не играл в оригинал Tales of Graces, у меня просто скачано много игр для разных консолей, заранее запасаюсь) а там когда время есть на это то наслаждаюсь игрой. По поводу PSP не подскажу, у меня никогда его не было, меня всем устраивает эмулятор PPSSPP для windows, есть версия и для андройда, для более мобильных людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, TidusX сказал:

меня всем устраивает эмулятор PPSSPP для windows, есть версия и для андройда

я так и подумал, что скорее всего вы через эмуль. Про то что он и на Андройде хорошо работает я не в курсе. Это тогда совсем хорошо. Вот только думаю управление там не очень удобное, да и экран постоянно включен, а для OLED дисплеев это совсем беда. В любом случае, эмуляторы уважаю, тем более раз они и на Андройде пашут, но сам я не мобильный геймер.   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, PermResident сказал:

Вот только думаю управление там не очень удобное, да и экран постоянно включен 

Корявое управление на мобильниках уже не проблема, можешь купить геймпад который подключается через bluetooth к телефону, и через эмулятор настроить управление, там мобильник фиксируется в горизонтальном положении над геймпадом и комфортно играешь, наверно будет еще круче PSP) 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TidusX тоже вариант. Круто что это так сейчас работает.
Тогда тут без вариантов, зачем покупать что-то в Маркете от гугла, когда тут просто непаханное поле шедевров. Реально шик.

А еще ведь можно транслировать экран на ТВ. Эх, даже захотелось попробовать как оно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PermResident Да, я уже забыл когда игру то вообще покупал) Ну вот переводчиков отблагодарил 500р, они вижу давно специализируются на переводах таких игр, и перевод качественный, то не жалко денег за их тяжелый труд.

Изменено пользователем TidusX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы здорово, если бы PSP версия The Legend of Heroes: Trails in the Sky была на русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.11.2024 в 14:44, Dusker сказал:

Из старого в Growlanser я бы поиграл еще раз на русском. Но увы все про него забыли и не переводят, даже Атлас забыл о его существовании.

  1. growlancer? охренеть тебя таращит. по современным понятиям игра дикое старье, что на пс2, что на псп. я б тоже на русском поиграл, но энтузиасты даже грандию не сделали, а она хотя бы есть на пк. Но никогда не говори никогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, The bum сказал:
  1. growlancer? охренеть тебя таращит. по современным понятиям игра дикое старье, что на пс2, что на псп. я б тоже на русском поиграл, но энтузиасты даже грандию не сделали, а она хотя бы есть на пк. Но никогда не говори никогда.

Зачем подсказали ещё одну красивую jrpg. Хотеть теперь :(

По поводу старья: 2D-игры имхо никогда не устареют, они как классика кинематографа, или классическая музыка — заходит под настроение. Я вот уже 2 года ищу и прохожу какие-нибудь бриллианты из эпохи 90-х. Вот Valhollian с Sega Saturn прошёл, в том году под новый год залип в Lucienne’s Quest с Panasonic 3DO. Кайф.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».
      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».

      Список изменений перечислен чуть ниже. Учитывая, что игру разрабатывали на русском языке, количество исправленных ошибок и их серьезность вызывает наводящие вопросы.
      Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).






    • Автор: SerGEAnt

      @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной!
      @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной!
      Делают его в этой группе, в настоящий момент актуальна версия 1.4.




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
    • Есть официальный русский перевод: Worms: Armageddon (1999)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальный русский перевод: Garry's Mod (2006)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальная полная русская локализация: EVE Online (2003)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×