Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Clock Tower: Rewind

header.jpg?t=1730174510

  • Жанр: Horror, Adventure
  • Платформы: PC
  • Разработчик: WayForward, Limited Run Games
  • Издатель: WayForward, SUNSOFT, CAPCOM Co., Ltd
  • Дата выхода: 29 октября 2024
  • Движок: Carbon Engine
     
Скрытый текст

 

Скрытый текст

ss_04f55fe04414e27edc3680353b4e7021ae56b

ss_4c0a4edaee06ec0572c4fdc8abc71c9cc946f

ss_16b63df14969ae0fccab8959ab5dd99672f8d

Скрытый текст

16-битный ужастик возвращается! Выживайте, прячьтесь и убегайте от смертоносного Человека с ножницами в этой классике хоррора.

 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, shingo3 сказал:

Ну шо делать то? Искать человечка? 

Продуть карик и не парится.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Продуть карик и не парится.

Ладно. Так и сделаю. Правда он писец на жапанском. Хотя и его проходил. На 3 концовки даже. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, shingo3 сказал:

Хотя и его проходил.

маньякcмайлик геймер псих

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@shingo3 понятия не имею. Можно глянуть на иностранных форумах. Может, уже кто-то там разобрался. Либо искать в нашем сегменте человека, который сможет найти пароль от архивов. У меня нет желания возиться со всем этим.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Ленивый сказал:

маньякcмайлик геймер псих

Ну а шо?! Не впервой. Хочется и колется. Начиная с денди играл на японском. 70% сюжета мимо проходило. Зато фантазия работала как часы советские. 

Изменено пользователем shingo3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, shingo3 сказал:

Ну а шо?! Не первой. Хочется и колется. Начиная с денди играл на японском. 70% сюжета мимо проходило. Зато фантазия работала как часы советские. 

Наверное уже даже выучил японский? :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, shingo3 сказал:

Ну а шо?! Не впервой. Хочется и колется. Начиная с денди играл на японском. 70% сюжета мимо проходило. Зато фантазия работала как часы советские. 

Я на Денди играл и на англицком 90% сюжета мимо проходило:D

А на японском последний раз на Дримке наверно. Игра часов на 10 — методом научного тыка проходишь недели 2. Щас уже нет смысла такие подвиги повторять — есть чего выбрать поиграть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Rost1 сказал:

Наверное уже даже выучил японский? :laugh:

Не, зачем он мне. В наше время целесообразно китайский изучать.

5 часов назад, Ленивый сказал:

Я на Денди играл и на англицком 90% сюжета мимо проходило:D

А на японском последний раз на Дримке наверно. Игра часов на 10 — методом научного тыка проходишь недели 2. Щас уже нет смысла такие подвиги повторять — есть чего выбрать поиграть.

Ну я английский учил в школе и так на дому. Поэтому радовался, что хоть на английском почитать.

По этому понимал Утиные истории 2, ниндзя Гайден 3 и .п. Но вот первые две части Гайдена нихера не понятны мне были в то время. Приходилось прикидывать, шо за ересь там творится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, shingo3 сказал:

Ну я английский учил в школе и так на дому.

Я тоже в школе учил — 2-3 урока в год:D проблема была с учителями. Поэтому: “чувиха…  гёрл, а ес гёрл.”

9 минут назад, shingo3 сказал:

По этому понимал Утиные истории 2, ниндзя Гайден 3 и .п. Но вот первые две части Гайдена нихера не понятны мне были в то время. Приходилось прикидывать, шо за ересь там творится.

Утиные у меня были на чпонском, а гайден 3 даже не помню на каком — без паролей, который целиком сразу надо проходить.

А Гайдены1-2 чот не попадались, проходил уже много-много летов позже, на эмулях.

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, Ленивый сказал:

Я тоже в школе учил — 2-3 урока в год:D проблема была с учителями. Поэтому: “чувиха…  гёрл, а ес гёрл.”

Утиные у меня были на чпонском, а гайден 3 даже не помню на каком — без паролей, который целиком сразу надо проходить.

А Гайдены1-2 чот не попадались, проходил уже много-много летов позже, на эмулях.

 

Вечер охренительных ретро историй.:scenic:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, shingo3 сказал:

Вечер охренительных ретро историй.:scenic:

Ща по одной и про Спектрум как рассскажуу смайлик в очках читает книгу вслух

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ленивый сказал:

Ща по одной и про Спектрум как рассскажуу смайлик в очках читает книгу вслух

:popcorm1:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю. Может кто-нибудь попробовать получить пароль с помощью программы fcrackzip. Может, с помощью брутфорса получится перебрать пароль. Я в дурацком дизассемблере так и не нашел возможные пароли у архива.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@shingo3 

В теме по "как локализовать текст" скинули парои на zip архивы. Можете попробовать извлечь ромы и запаковать русифицированный ром. Лишь бы игра приняла ром.

 

 

Изменено пользователем pashok6798
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, pashok6798 сказал:

@shingo3 

В теме по "как локализовать текст" скинули парои на zip архивы. Можете попробовать извлечь ромы и запаковать русифицированный ром. Лишь бы игра приняла ром.

 

 

Насчет русского не знаю, не видел русских ромов. Но японский ром идентичный с той что в архиве

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Unbeatable

      Метки: Ритм-игра, Протагонистка, Музыка, Аниме, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: D-CELL GAMES Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 9 декабря 2025 года Отзывы Steam: 2432 отзывов, 90% положительных  
    • Автор: Gerald
      Daymare Town

      Метки: Исследования, Point & Click, Приключение, 2D, Чёрный юмор Разработчик: Mateusz Skutnik Издатель: Mateusz Skutnik Серия: Mateusz Skutnik Дата выхода: 16.09.2025 Отзывы Steam: 92 отзывов, 100% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если речь идёт про озвучку, то файл Starfield.ini (он находится в папке с игрой) должен выглядеть так (в самом конце)  https://wdho.ru/gqKT   Ну и файлы озвучки в папку с игрой скопировать надо, естественно) Там папка Data, копируем с заменой.
    • Проясните логику. То есть в нарушение авторских прав выкладывать на сайте официальные и профессиональные переводы игр (1С и т.д.) можно, а выкладывать неофициальные переводы, созданные энтузиастом в нарушение авторских прав на базе ИИ  — нельзя.
    • Все так говорят, прааативный! Нема. @piton4 верно сказал.  Частные случаи. Внешность человека это не что-то экзотическое.  Поправил. Не благодарите. И даже в этом примере речь идет уже не о красоте/привлекательности, а о сравнении. Что несколько иное, чем просто суждение. К слову, вот женщины оценивают друг друга на раз-два. А почему мужчины то не могут? Мы что, хуже женщин?
    • @AntoNik размышлять об этом смысла нет. Что имеем то имеем.
    • С наступающим новым годом! Хорошо его встретить!  Нуи, само собой, успехов по жизни и классных игр с отличными переводами и озвучками в следующем году!!!
    • @larich только вчера ее купил, а тут ты. Спасибо добрый человек. Вот бы еще нейронкой добить озвучку закадрово:)
    • Ну а что вы ожидали от людей которые сами пришли игроков на соревнования ,а потом не выводы награды,исключительно из за гражданства.   
    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×