Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну, у меня был дамп текста и шрифтов.

Пользуйтесь, кому надо:

P.S.: Вместо комик санса лучше используйте joe kubert

https://cloud.mail.ru/public/cwwy/Sqg939drG

Изменено пользователем kot_avi
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, ребята. Разработчики RePop извинились за сырой старт и объявили, изучают вопрос регионального ценообразования, а также собирают фидбэк о технических проблемах игры на почту.  

games_info@dragamigames.co.jp — пишем сюда с просьбой добавить русский язык, который был в оригинале, чтобы охватить весь СНГ. А также упоминаем, что региональные цены Valve, которые в 2 раза ниже американской для нашего рынка, являются очень вменяемым вариантом и мощным предложением вкупе с локализацией.

@SerGEAnt можешь, пожалуйста, написать новость об этой ситуации и упомянуть тейки из моего поста с DTF, чтобы больше людей написало разрабам.

 https://dtf.ru/flood/2995013

1400x

 

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, LezhaKat сказал:

games_info@dragamigames.co.jp — пишем сюда с просьбой добавить русский язык, который был в оригинале, чтобы охватить весь СНГ.

 

Я писал туда ещё до релиза по поводу русского языка, меня проигнорили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, kot_avi сказал:

Я писал туда ещё до релиза по поводу русского языка, меня проигнорили.

Чтобы обратить внимание на проблему нужно писать массово. Это японское издательство и более, чем уверен, что куча японцев или англоговорящих о чём-то постоянно пишут.

Но если крупные паблики/сайты осветят и хотя-бы 1000 человек напишут, то будет вероятность, что проблему исправят. 

Изменено пользователем LezhaKat
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запустил PS3 версию через rpcs3 на ПК. Не увидел особой разницы с REPOP и русский сразу в комплекте идет. Отключить только БЛУМ и все вообще огонь. Сомнительный ремастер...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не в тему но Hollowbody  вышла без русского тут тему не нашел  игра типа первых резиков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, LezhaKat сказал:

Привет, ребята. Разработчики RePop извинились за сырой старт и объявили, изучают вопрос регионального ценообразования, а также собирают фидбэк о технических проблемах игры на почту.  

Хорошо бы было, если снизили цену. А то такой ремейк/ремастер, чего-то не особо хочется покупать, по такой цене. Но приобщиться хочется, к классике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создатели обновлённой версии экшена уже занимаются устранением различных багов, о которых им сообщили геймеры. Авторы, среди прочего, добавят дополнительные параметры в меню настроек и улучшат оптимизацию. Команда в том числе исправит ошибки, связанные с физическим движком, и графикой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@G02m0n1k Обновление машинного перевода (теперь он не такой машинный… в начале по крайней мере...)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.09.2024 в 16:14, kuziara сказал:

возможно текст файлы LOC_INT.XXX если не путаю должны содержать внутриигровую локализацию могу ошибаться.

чем их распаковать не знаю. 

не знаю можно ли такие ссылки давать, но гугл подсказал что эти ХХХ файлы это Unreal Package File и magic число совпадает 0x9E2A83C1

а для этого формата сработала утилита по ссылке под названием Unreal Package Extractor
и большинство из Ваших файлов внутри содержат файлы формата SoundNodeWave что намекает на звук
А Файл с именем MENU_PL_LOC_INT содержит Texture2D файлик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.09.2024 в 13:55, loginmen сказал:

а для этого формата сработала утилита по ссылке под названием Unreal Package Extractor

В этой игре для PS3 используется устаревший формат субтитров, который выдернуть автоматически довольно сложно. С игрой умеет работать UPK Explorer. Он показывает субтитры, но в виде отдельных ассетов на каждую строку. Проще исправить машинный текст, чем построчно вылавливать и сопоставлять старый перевод :(.

Но, как минимум, все текстуры-картинки с текстом можно будет пересобрать в виде ассетов для новой версии игры. Дерзайте)

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то вообще планирует делать нормальный перевод или хотя бы заниматься вычиткой и правками текста до человеческого  состояния на основе машинного перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.09.2024 в 12:50, G02m0n1k сказал:

@mxmodx приветствую.

Вообще постепенно я занимаюсь. Уже переведено вступительное видео и пару фраз (доступно на первой странице в моем посте в версии 0.2). Сейчас постепенно перевожу и уже шрифт более адекватный подобрал. :dance4:

Поэтому если желающие есть дать совет касательно перевода (а не сказать"перенеси с пс3"), то я готов прислушаться :D

Нецензурные выражения будут? Помню, что в оригинале они были. Собственно, в треш-экшен игре они как раз к месту ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Moss: The Forgotten Relic объединяет любимые и высоко оцененные критиками игры Moss и Moss: Book II в единое уникальное приключение, прекрасно дополненное и переосмысленное для дебюта на ПК.
      Исследуйте павшее королевство, которое постепенно возрождается силами природы Проведите крошечного героя через таинственные места и опасные ловушки Решайте головоломки, созданные вручную, в стиле диорамы Открывайте скрытые секреты и сюрпризы в стороне от проторенных путей Сражайтесь с угрозами мистиков, используя опциональную функцию «пропуск боя» Погрузитесь в эпическую и трогательную историю о герое, которому нужна ваша помощь Тщательно продуманная и с любовью созданная небольшой командой Игра получила более 160 наград и номинаций от критиков Оркестровый саундтрек от известного композитора Джейсона Грейвса  
      Русификатор v2 от 16.07.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры
      Deepseek с правками + оригинальная ру-локализация диалогов второй части игры.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подтверждаю проблему с наложением. Происходит не сильно часто, но вначале игры появляется, есть момент когда Эдвард надевает кольцо тамплеров. И как я понимаю, такие ситуации происходят дальше по сюжету (т.к момент на видео значительно дальше)
    • Поэтому и нужен был ремейк. Только это не ремейк, а субстанция по мотивам, примерно как сказать что Shattered Memories это ремейк первого Салент Хила. Сама по себе игра то неплохая, даже огрызки сюжета ещё роляют. Просто очень мало ААА жрпг выходит.
    • Приветствую! Хочу выразить огромную благодарность за проделанную работу. Раньше, как и у ребят выше, игра вылетала после острова Абако. Сейчас всё работает отлично: вылетов и бесконечных загрузок больше нет. Но я заметил пару новых проблем. Возможно, их получится как-то исправить: Проблема с наложением звука в катсценах. Сразу после острова Абако мы знакомимся с Эдвардом Тэтчем, Хорниголдом и Джеймсом Киддом, а затем, с Энн Бонни. И вот в промежутке между общением с ребятами и до встречи с Энн появляется какая-то странная, посторонняя фраза поверх основной озвучки (будто баг с репликами из будущего или из какого-то испытания). Этот момент я заснять не успел. Но когда похожий сбой повторился во второй раз, я его записал: [https://youtu.be/1_o-343g2q4]. Возможно, такое будет повторяться и дальше по ходу прохождения, так как эти фразы уж точно не из основного сюжета игры. Обрезание фраз на корабле. Это более неприятный баг. Любые фразы из оригинальной русской озвучки во время плавания на «Галке» просто обрезаются и прерываются на полуслове: [https://youtu.be/dCtFK233jZ0]. Если это невозможно исправить технически, может, стоит для «Галки» просто вернуть оригинальный английский звук? В любом случае, огромное спасибо за твой труд. Надеюсь хоть чем-то помог.
    • ui_player.scene
      У меня получилось заменить текст
    • Хз,оригинал отвратительный и неиграбельный пережиток Многие мои друзья пробовали окунуться,но для тех,кто не застал игру 30 или хотя бы 20 лет назад это просто издевательство.
    • Я конечно хочу полноценного хотя бы ремастера, уровня первой части. Так как вторая Гирия, это самая лучшая часть из всех частей Гирс Оф Вар, и одна из лучших игр поколения иксбокс 360 и пс3. На всю жизнь в памяти, на сколько эта крутая игра была того времени.
    • Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Bethesda представила большой пост в соцсетях, который наверняка станет интересен поклонникам серии Fallout и The Elder Scrolls. В частности, стало известно, что сейчас в работе находятся ремастеры Fallout 3 и Fallout: New Vegas, даты релиза у них еще нет. Также компания объявила, что третий сезон соответствующего сериала уже запущен в производство.  Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Детали о ней будут опубликованы позднее.  Полноценная пятая часть сейчас находится на стадии предпродакшена. В первую очередь команда разработчиков сейчас сосредоточена на The Elder Scrolls VI. Оба проекта создаются на движке Creation Engine 3. В следующем году Bethesda планирует «нечто особенное к 30-летию Fallout», и мероприятие «Fallout Day будет отмечаться в прямом эфире в Вашингтоне, округ Колумбия».
    • Заядлым фанатикам 1997 без разницы какая озвучка в ремейке Оригинал не улучшен, а закатан в асфальт.
    • конечно разница между смыслами и даже персонажами имеется, но не настолько ужасна, чтоб плеваться к англ. стороне, айрис буквально выросла в одних из самых опасных трущоб, с детства проблемы турков и смерти окружают, но на японском диалекте обычная мягкая и нежно-загадочная девушка, когда на англ. более что-ли осознанная, дерзкая. это более логично смотрится. про аниме не соглашусь, это сказка, но не аниме. сказка, которую колют тяжелой японщиной. даже разница между отношениями у персонажей более “химичная”, и например, одно из самого упоминаемого, это айрис - тифа, где вместо японских сестричек они сделали близких американ подружек.  японский более мягкий, детский, он часто не стакается с происходящим, лучше моментная грубость голливудская когда происходит откровенный ужас, чем манеры + японскую наивность. 7 же достаточно взрослый, сказочный и добро-трагичный сюжет, поэтому излишняя нежность, как и японские манеры не подходят будто по атмосфере. единственная моя претензия, это к характеру клауду, из травмированного подростка, они сделали его пафосным и способным на всё, типичным i got it   но дело вкуса, разницу не отрицаю, но англ. дубляж мне и остается ближе по попаданию основных персонажей, особенно клауд айрис. никто не отрицает канон и характерами и сюжетными репликами у японской, но спокойно можно лично для себя ближе делать английскую и хуже от этого не станет никому, кроме заядлых фанатиков 1997
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×