Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DamirFelix

Русификация New Tales From The Borderlands

Рекомендованные сообщения

Прошел данную игру с машинным переводом. Местами перевод норм, местами ужас.

Хочу попробовать допилить перевод, чтобы хоть как-то получше стало.

Подскажите как и из каких файлов нужно извлекать тексты и как потом обратно запаковывать. А то я полный ноль в этих делах, никогда не занимался моддингом.

Изменено пользователем DamirFelix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DamirFelix сказал:

Прошел данную игру с машинным переводом. Местами перевод норм, местами ужас.

Хочу попробовать допилить перевод, чтобы хоть как-то получше стало.

Подскажите как и из каких файлов нужно извлекать тексты и как потом обратно запаковывать. А то я полный ноль в этих делах, никогда не занимался моддингом.

Приветствую. А у тебя Стим версия или какая? В интернете нашёл из последних Build 10919222

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме в свойствах игры, если куплена, если скачана, то посмотреть там где скачана 

Изменено пользователем TheDarkness_RU

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Распакуй .pak с переводом. Можно использовать FModel 

Сypress2Game/Content/Paks/pakchunk0-WindowsNoEditor_0_P.pak pak 14.44 GiB
Cypress2Game/Content/Paks/pakchunk0optional-WindowsNoEditor_0_P.pak pak 42.95 MiB
Cypress2Game/Content/Paks/pakchunk1-WindowsNoEditor_0_P.pak pak 12.48 GiB
Cypress2Game/Content/Paks/pakchunk1optional-WindowsNoEditor_0_P.pak pak 46.73 MiB

Только не эти, а другой .pak, в нём по идее должен быть файл .locres по пути Cypress2Game/Content/Localization/Game/en

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheDarkness_RU В общем с такой проблемой столкнулся. Извлек текст, перевел его в csv формат при помощи UnrealLocres. Отредактировал пару пунктов меню, запаковал обратно, а в игре ничего не изменилось, т.е. текст русский, но тот который был до редактуры, при этом в файле такого текста больше нет. Редактировал при помощи Notepad++. Редактировал файл который уже переведен на русский машинным переводом. Не eng версию.

Изменено пользователем DamirFelix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, DamirFelix сказал:

@TheDarkness_RU В общем с такой проблемой столкнулся. Извлек текст, перевел его в csv формат при помощи UnrealLocres. Отредактировал пару пунктов меню, запаковал обратно, а в игре ничего не изменилось, т.е. текст русский, но тот который был до редактуры, при этом в файле такого текста больше нет. Редактировал при помощи Notepad++. Редактировал файл который уже переведен на русский машинным переводом. Не eng версию.

А до этого машинный перевод работал хорошо, а сейчас ничего не изменилось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, TheDarkness_RU сказал:

А до этого машинный перевод работал хорошо, а сейчас ничего не изменилось?

Да работал, чуть отредактировал файл, и ничего не изменилось, как был старый текст так и есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно связаться через дискорд или телегу и по трансляции экрана разобраться. Ник такой же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @iWaNN Рассказ я привёл как пример, но сам стимул мне его почитать возник из-за нелогичности в сериале. Сериал даёт вводные, а потом кладёт на них болт. Ладно закругляемся. Я и так в своё время много сил потратил на споры, связанные с ним. Я пройду мимо. Вселенную ME люблю, а Экспансии нет. Плюс совокоты разочаровывать стали. Думаю, как с Роуг трейдером, будут сезонами выпускать ДЛС и выходить они будут годами. Тут вы немного преувеличиваете, но ситуация как говорят кринжовая. Если интересно, то эту сцену можете посмотреть здесь: https://vkvideo.ru/video-183251793_456239671?t=14m12s
    •  Посмотрел ролик, похоже Совокоты на Масс эффект решили замахнутся, выглядит очень даже, заинтересовался вселенной скачал mp3 книгу в оригинале послушать, сериал пока не решился смотреть, боюсь повестка абвгд+_ и как тут пишут толстые бабы что ломают роботов голыми руками))  испортят первое впечатление о вселенной, а вот после книги можно будет и сериал наверное глянуть. В общем трейлер обещающий и Биотвари наверно напрягли свои лгбт жопы.
    • В платном чат гпт
    • Не смотрел трейлер что ли? Стена с именами пропавших людей. Город которому настал писец. Карантинная зона. Несколько протагонистов. Не напоминает одну из частей резидента? Ну и игра отдает вайбами альфа протокола и прототипа.
    • Быть такого не может, в финале наоборот лишняя строка 54099, А так на досках есть фаил с проставленными номерами строк. Логика для нейронок была следующая(если кто решит повторить). 1.Пронумеруй строки 2.Найди художественный текст и выдели его в отдельный фаил в формате doc. 3.этот фаил в переводчик файлов(гугл/Яндекс) 4.сопоставить фаил из пункта 1 с переводом по номерам строк. 5.удалить нумерацию строк.    
    • @Airat_2015 Большинство текста не было переведено в Хронике. Всё остальное переведено! Я извиняюсь, но выяснил причину. Оказывается, я всё это время играл в версию 0.9, когда в 1.0 как раз таки перевод полный... @zevsinc  Обещают релиз в этом году. Предположительно где-то в Сентябре или в Октябре этого года, для ПК нужен будет Steam. @LexMercer Не знаю даже. На моём мониторе с разрешением 1920х1080, тот ремастер выглядит мыльно (но у меня видео в 1080р открылось, а не в 720р), хотя догадываюсь, откуда там руки росли в плане небольшого улучшения графики, ну и естественно очередной ремастер, где озвучка в лучшем случае будет на Английском языке, кроме родного Японского и снова будем без Русской озвучки, если уж и переделывать игру, то придётся там немного и с графикой заморочиться, а вообще, мне очень обидно, что они не стали аватары ключевых персонажей переделывать. Выглядит так, словно у Японцев был маленький бюджет либо мало времени на портирование, несмотря на то, что там нельзя плохо сказать про своеобразный графический интерфейс (порядок хода только больше всего порадовал, но из-за него игра будет только легче, я не уверен, что они ослабят профессию Вора).
    • Ну, кто знает. Может он что-то конкретное скажет. Или, как это частенько бывает, не так выразился.
    • Русификатор v.0.47.7 * Текст переведён полностью, кроме имён и фамилий. 
    • Было бы классно, протестировать текстовку. P.S. Но скорее всего не дадут, но надежда умирает последней, а так когда выйдет — тогда и получите.
    • Да, конечно, думаю нормальное количество народа заинтересована
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×