Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DamirFelix

Русификация New Tales From The Borderlands

Рекомендованные сообщения

Прошел данную игру с машинным переводом. Местами перевод норм, местами ужас.

Хочу попробовать допилить перевод, чтобы хоть как-то получше стало.

Подскажите как и из каких файлов нужно извлекать тексты и как потом обратно запаковывать. А то я полный ноль в этих делах, никогда не занимался моддингом.

Изменено пользователем DamirFelix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DamirFelix сказал:

Прошел данную игру с машинным переводом. Местами перевод норм, местами ужас.

Хочу попробовать допилить перевод, чтобы хоть как-то получше стало.

Подскажите как и из каких файлов нужно извлекать тексты и как потом обратно запаковывать. А то я полный ноль в этих делах, никогда не занимался моддингом.

Приветствую. А у тебя Стим версия или какая? В интернете нашёл из последних Build 10919222

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме в свойствах игры, если куплена, если скачана, то посмотреть там где скачана 

Изменено пользователем TheDarkness_RU

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Распакуй .pak с переводом. Можно использовать FModel 

Сypress2Game/Content/Paks/pakchunk0-WindowsNoEditor_0_P.pak pak 14.44 GiB
Cypress2Game/Content/Paks/pakchunk0optional-WindowsNoEditor_0_P.pak pak 42.95 MiB
Cypress2Game/Content/Paks/pakchunk1-WindowsNoEditor_0_P.pak pak 12.48 GiB
Cypress2Game/Content/Paks/pakchunk1optional-WindowsNoEditor_0_P.pak pak 46.73 MiB

Только не эти, а другой .pak, в нём по идее должен быть файл .locres по пути Cypress2Game/Content/Localization/Game/en

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheDarkness_RU В общем с такой проблемой столкнулся. Извлек текст, перевел его в csv формат при помощи UnrealLocres. Отредактировал пару пунктов меню, запаковал обратно, а в игре ничего не изменилось, т.е. текст русский, но тот который был до редактуры, при этом в файле такого текста больше нет. Редактировал при помощи Notepad++. Редактировал файл который уже переведен на русский машинным переводом. Не eng версию.

Изменено пользователем DamirFelix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, DamirFelix сказал:

@TheDarkness_RU В общем с такой проблемой столкнулся. Извлек текст, перевел его в csv формат при помощи UnrealLocres. Отредактировал пару пунктов меню, запаковал обратно, а в игре ничего не изменилось, т.е. текст русский, но тот который был до редактуры, при этом в файле такого текста больше нет. Редактировал при помощи Notepad++. Редактировал файл который уже переведен на русский машинным переводом. Не eng версию.

А до этого машинный перевод работал хорошо, а сейчас ничего не изменилось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, TheDarkness_RU сказал:

А до этого машинный перевод работал хорошо, а сейчас ничего не изменилось?

Да работал, чуть отредактировал файл, и ничего не изменилось, как был старый текст так и есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно связаться через дискорд или телегу и по трансляции экрана разобраться. Ник такой же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первая версия русификатора к No sleep for Kaname Date - From AI: Somnium files
      Кидать в директорию игры с заменой: "Диск:\SteamLibrary\steamapps\common\NoSleepForKanameDate\NoSleepForKanameDate_Data\StreamingAssets\Text\en"
      Есть проблемы со "сползанием" текста в настройках.
      https://www.playground.ru/no_sleep_for_kaname_date_ai_somnium_files/file/no_sleep_for_kaname_date_ai_somnium_files_rusifikator_v1-1787373
      https://t.me/ahmadrahimov888/922
    • Огромное спасибо за локализацию. Некоторые квесты переведены “квадратиками”, но я так понимаю, что это из-за шрифтов. В любом случае, все диалоги очень логично сложены, приятно читаются, суть повествования не потеряна ) Прохожу на лицензии. Подруга попыталась установить русификатор на пиратку — не запустилась игра.
    • @SerGEAnt Извините, на сайте версия только от 25.11.2024, где можно скачать недавнюю версию?   upd: Не сразу понял что вы имеете ввиду под обновление 
    • не там смотрел, вот настоящее водяное охлаждение компа: https://www.youtube.com/watch?v=bzEBwpkydBs
    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×