Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышел авторский перевод Mafia 2 с обсценной лексикой

Рекомендованные сообщения

130007-1.jpg

Новый перевод исправляет две проблемы официальной локализации от «1C».


Некий Peulp сделал и активно обновляет собственный русификатор для Mafia 2.

130007-1.jpg

Новый перевод исправляет две проблемы официальной локализации от «1C». Во-первых, персонажи теперь говорят без ограничений с полноценным вкраплением обсценной лексики.

Цитата

«В моем переводе мат есть везде, где он есть в оригинале, а также добавлено больше жаргонизмов для передачи духа времени и колорита.

Все шутки и игры слов я тоже адаптировал на русский язык.

В официальном переводе такие слова, как «sex», «hand job» и т.д. заменены на их более мягкие синонимы, что выглядит даже более глупо, чем отсутствие мата в игре про гангстеров с рейтингом R.

В моем переводе персонажи больше не боятся называть вещи своими именами».

Вторая проблема касалась озвучки — она тоже исправлена. Однако, играть придется с английским дубляжом.

Цитата

«Для своего перевода от дубляжа на русский язык я отказался, поэтому мне не пришлось беспощадно кромсать и резать каждую фразу в игре, чтобы попасть в губы персонажей».

125818-h8zTWVbhWysNokEAW5r2ZA.jpg

125819-BZPGFsZzjqiIr2HT1kKorQ.jpg

125819-9LOhgY633KtdIY5b8YsQZw.jpg

125819-4u14F3Ho5vxRgjRJ1bsPdQ.jpg

125819-zmuhfUqym_sNOA_2TUnQQw.jpg

125819-uQv7lfCS2-LiYw_LADSJwQ.jpg

125819-Snwd0EI3-053JCs1pgM4Ug.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SerGEAnt сказал:

полноценным вкраплением обсценной лексики

слово же такое подобрал… написал бы просто — с матюками =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вас всех в рот чих пых будет?  :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В локализации от 1С с их прилизанной лексикой все персонажи кажутся более статными и интеллигентными. Если хотите испортить впечатление о них то да поиграйте без цензуры. По мне так от 1С лучше в плане погружения в ту “романтику”. Ну если ты не быдлойд конечно, как русофоб карамышев с его трудностями перевода в своё время.

Изменено пользователем 3емлянин
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, 3емлянин сказал:

Ну если ты не быдлойд конечно, как русофоб карамышев с его трудностями перевода в своё время.

Не знаю где ты у Карамышево нашёл русофобию, но я так просто нашёл его некомпетентное мнение про локализацию и переводы игр. Более того он в своих разборах более лояльно относился к фан переводам, чем от официальных локализаторов, а то всё «русофоб да русофоб». Конечно его мнение иногда очень даже перегибает палку, но тут, как говориться: «говорить в микрофон, это не мешки ворочать». 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Товарищи @AhsokaTanoCroft, Koprokobra и RainbowGirl69 смастерили русификатор для головоломки Escape Simulator.
      Товарищи @AhsokaTanoCroft, Koprokobra и RainbowGirl69 смастерили русификатор для головоломки Escape Simulator.
      У нас уже был в архиве перевод от @GooDDarK, но он перестал поддерживаться, так что был заменен.




    • Автор: SerGEAnt

      Паблик «Позвоните Кузе» портировал локализацию аркады Hugo Troll Race («Кузя. Троллегонки»), вышедшей в 2012 году, на ПК-версию.
      Паблик «Позвоните Кузе» портировал локализацию аркады Hugo Troll Race («Кузя. Троллегонки»), вышедшей в 2012 году, на ПК-версию.

      Озвучка: Дмитрий Полонский Текст: TheExentist151 Оформление: TheExentist151 Тех. часть: Сергей Рыбин Глава проекта: YamazakiOo Тестирование: TheExentist151, YamazakiOo, Никитос


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×