Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Rinats

Resident Evil 9 (2025)

Рекомендованные сообщения

Сколько воды. Не в упрек автору.

Изменено пользователем Steve1stifler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, piton4 сказал:

Надеюсь, слухи на счёт открытого мира окажутся неправдой.

А че это ты не хочешь Драгонс Догму с пушками?:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, piton4 сказал:

Надеюсь, слухи на счёт открытого мира окажутся неправдой.

Обитель зла и открытый мир. Я вообще не представляю, как эти слова могут меж собой пересекаться. В голову только какой-нить выживач приходит. Что не лучше просто открытого мира.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, \miroslav\ сказал:

А че это ты не хочешь Драгонс Догму с пушками?:laugh:

Нет, я хочу либо как в самых первых частях, либо как в последних.  Не важно, мне и то и то нравится, но если сделают открытый мир, то уже ерунда какая-то получится, это будет совсем другое, в особенности по атмосфере. Пожалуйста не надо :(, не губите любимою серию.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Обитель зла и открытый мир. Я вообще не представляю, как эти слова могут меж собой пересекаться.

 К сожалению у них какая-то постоянная навящивая идея превратить резик в кооп дрочильню, В тоже время в одиночных номерных играх они еще не разу не облажались ну может кроме 6ки, так что надежда в любом случае есть что будет достойный продукт.

Изменено пользователем \miroslav\
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Сильвер_79 сказал:

Обитель зла и открытый мир. Я вообще не представляю, как эти слова могут меж собой пересекаться.

На ум приходит разве что Dying Light.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Steve1stifler сказал:

На ум приходит разве что Dying Light.

Ну не, это уже совсем про другое. Ты еще Dead Island припомни. Не должать стать RE этой вакханалией. Это хоть и японщина, но не фан-сервис.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Hellson первый Dying light не был игрой сервисом. Это вторая часть им стала, когда ее разрабов купил Тенсент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первый DL играл с удовольствием, во второй уже через силу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Steve1stifler сказал:

@Hellson первый Dying light не был игрой сервисом. Это вторая часть им стала, когда ее разрабов купил Тенсент.

Я не про тот “сервис”, я про то, что DL и DI — просто развлекалово по сути, хотя сюжет в целом мне понравился. RE все-таки немного про другое и надеюсь, что скатываться до уровня RE5, но в открытом мире никто не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как минимум, интересно, что получится, как итог. В предыдущие игры, данной франшизы, играл с удовольствием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инсайдер Dusk Golem рассказал о месте действия девятой части Resident Evil. По его информации, события сурвайвал-хоррора развернутся в сельском городке, расположенном на острове в морях Юго-Восточной Азии.

По словам блогера, Capcom для создания игрового острова черпала вдохновение из Сингапура. Ранее Dusk Golem рассказывал, что в Resident Evil 9 будет полноценный открытый мир, а релиз игры состоится в начале 2025 года.

Не исключено, что девятую часть Resident Evil представят на майской презентации PlayStation, вокруг которой сейчас ходит множество слухов. Последняя номерная часть франшизы — Village — вышла весной 2021 года.

В феврале Dusk Golem рассказывал, что Capcom одобрила несколько ремейков Resident Evil, одним из которых станет переосмысление Resident Evil 5.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×