Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@pol4rcat то же самое. Не удаётся отключить проверку хэшей ни одним из способов. После патчинга утилитой AddressablesTools файла catalog.json и модификации бандлов в UABEA, игра не запускается. Пробовал другие патчеры. То же самое. Если не модифицировать bundle файл, то игра работает, даже с патченным catalog.json. Значит проверка не до конца отключена. На одном забугорном форуме вычитал, что у человека было то же самое, он не смог победить эту проблему для этой игры, и стал переводить её автотранслятором… Автор AddressablesTools пишет, что у него сейчас нет времени разбираться, может быть когда-нибудь потом… :( 

UPD. Удалось запустить игру двумя способами:
- пачингом файла settings.json вместе с патчингом catalog.json утилитой AddressablesTools
- пачингом модифицированного в UABEA bundle-файла утилитой Unity_CRC32_Bypass для прохождения проверки контрольной суммы CRC32.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Amigaser сказал:

UPD. Удалось запустить игру двумя способами:
- пачингом файла settings.json вместе с патчингом catalog.json утилитой AddressablesTools
- пачингом модифицированного в UABEA bundle-файла утилитой Unity_CRC32_Bypass для прохождения проверки контрольной суммы CRC32.

Окак. Спасибо за наводку. Закончу текущий проект — попробую поковырять эту игру. Очень уж любопытно выглядит она.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@pol4rcat  в settings.json надо найти StandaloneWindows64/catalog_2025.06.03.23.45.22.hash и заменить на catalog.json.
Файл catalog.json должен быть пропатчен обнулением хэшей.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.08.2025 в 02:09, pol4rcat сказал:

Окак. Спасибо за наводку. Закончу текущий проект — попробую поковырять эту игру. Очень уж любопытно выглядит она.

Там если что прям детектив, не многим такое зайдет прям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку уже больше года от автора темы перевода так и нет, для желающих заняться переводом несколько вспомогательных моментов. Я переводить игру не буду, не люблю пиксельное уродство. :(
1. Для снятия защиты от редактирования файлов .bundle нужно заменить по пути \Between Horizons_Data\StreamingAssets\aa\ файлы catalog.json и settings.json
https://disk.yandex.ru/d/g41ztA6rBObRqA
2. Для нормального отображения русских букв в игре, нужно заменить Electrolize-Regular SDF шрифт на русский. Хотя в игре и есть система автопереключения на альтернативный шрифт с поддержкой русских букв, но она, как обычно, криво работает, некоторые буквы отображаются в словах квадратами. С этим SDF шрифтом всё нормально. В архиве дампы Атласа и Метрики, и файл localization-assets-shared_assets_all.bundle, куда шрифт уже внедрён. В игре есть ещё один шрифт — OfficeCodePro-Regular SDF. Возможно его тоже нужно менять на русский.
https://disk.yandex.ru/d/TPT8VBPaMLN84g
3. Все основные тексты локализации (я так думаю), находятся вот здесь \Between Horizons_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в файле localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle в ассетах. Распаковывать и запаковывать их надо утилитой UABEANext. Обычный UABEA не справляется со стриминговыми ассетами на импорт.
nesrak1/UABEANext: A research and modding tool for SerializedFiles and Asset Bundles
Вот я сделал простые python-скрипы. Для экспорта текста из json-дампа в текстовый файл и csv-файл для Excel. И обратный импорт из csv в json-дамп для последующего импорта в bundle через UABEANext. Для UI_en ассета. Это, как я понимаю, UI-интерфейс игры, меню, настройки и пр. Для других ассетов нужно поменять название файла дампа в скриптах. В выходном csv-файле нужно добавлять перевод в поля столбца textru. Они импортируются скрипом import_csv.py в json-ассет. Можно переводить и через текстовый файл texten.txt. Там строки для перевода будут в виде <id>::<текст для перевода>. Переводить, естественно, только текст, служебные теги в скобках и символы \n и \r не трогать. Файл с переводом сохранить как textru.txt. Затем его можно импортировать в ассет скриптом import.py.
https://disk.yandex.ru/d/Ap1jCSpxZTZZEQ
В архиве, кроме скриптов и json-дампов eng и rus, также localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle с уже импортированным UI_en ассетом с русским переводом вместо англ. языка. Можно также делать перевод и в localization-string-tables-german(de)_assets_all.bundle с немецкого, не принципиально.

Успехов в переводе!

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Amigaser сказал:

Успехов в переводе!

Благодарю безмерно. Обязательно потрогаю инструменты. Если соберусь таки локализовать — не придется эти пазлы собирать с распаковкой\запаковкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что? Вы сами то играли в данную игру? Здесь сюжет и диалоги играют важную роль, это же Тим Шейфер!
    • Не понимаю логики. Ну нравится кому-то такая озвучка, так пусть играют. Зачем пытаться их переубеждать? На вкус и цвет товарищей нет. Выразил своё “фи” и иди с миром. Нет же, цепляется за любое слово. Чтобы что? Самоутвердиться как авторитетный специалист в области локализации игр? Заняться больше нечем? Ещё что-то про взрослую аудиторию задвигает. Тьфу.
    • А кто сказал что это норма? Пара 12 летних детей? Зайди на любой ресурс где взрослая аудитория, все как один будут мнения что это помои. https://youtu.be/LoYRworVd9Y?t=3401 Люди играют вот с этим и якобы довольны.  Это целиком и полностью убивает погружение в мир игры, полностью убивает всю задумку авторов, уничтожает атмосферу, уничтожает повествование. Игра превращается в диалоги между ДЦП. Я не с оскорблением к людям с ДЦП, но у всех своя роль должна быть, актеры озвучки должны обязательно иметь хорошо поставленный голос, с самого детства нас учат риторике. Не должна балерина чинить двигатель машины, ровно так же как робот не заменяет актеров озвучки, по крайней мере не в ближайшем будущем. Нейросети в целом пока что ничерта заменить не могут, даже фотографии где самый высокий уровень, всё равно имеют огромное количество косяков
    • А кто сказал, что это “насилье” и “помои” в уши? Только вы. А вы, можете обижаться, какой-то ноунейм из интернета, который свое “авторитетное” мнение пытается выдать за факт.
    • Самое забавное что про твой фетиш 
    • А я что? Я просто комментирую очень странные предпочтения у людей. Меня удивляют такие люди кому нравится насилье в уши. Тут не про необходимость озвучки идет речь, а про фетиш
    • Ну по поводу других переводов, это все же ответственность) Если я начну выкладывать всё что есть, я так же буду отвечать за них, и вдруг людям понравится и они захотят поправить и указать на ошибки(а они точно найдутся), то я моментально захочу это править и сделать перевод лучше. И так у меня образуется новая работа (по 3-4 часа в день)  Пока не хотелось бы, возможно в будущем выложу 2 перевода на игры у которых как оказалось нет перевода тут, а у меня есть, но пока не хочу брать на себя ответственность за них (там совсем нишевые, вот и нет перевода)
      Вот если бы мне не нужно было работать на основной своей работе  (но она мне тоже нравится) 

      Кратко — на ваш путь пока не хочу становиться) Я боюсь для меня это точно путь к выгоранию.
    • Ну посмотри на "успех “этой игры...время рассудит 
    • Стронг вайбы массыча, даже алиены почти один в один выглядят  Хотя как-то немного более мультяшно всё. Но в любом случае стоит того, чтобы ждать)
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×