Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Between Horizons

header.jpg

  • Метки: Несколько концовок, Детектив, Point & Click, Научная фантастика, Расследования
  • Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW
  • Разработчик: DigiTales Interactive
  • Издатель: Assemble Entertainment
  • Серия: Assemble Entertainment
  • Дата выхода: 25 марта 2024 года
  • Отзывы: 221 отзывов, 90% положительных
Between Horizons - повествовательный научно-фантастический детективный приключенческий фильм в формате 2.5D. Спустя 33 года после начала путешествия "Зефира" его миссия внезапно оказывается под угрозой. Сможете ли вы найти преступника, пока не стало слишком поздно? Окунитесь в захватывающую историю, действие которой разворачивается в полуоткрытом мире, который разветвляется и заканчивается в зависимости от вашего выбора.
Скриншоты
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобираюсь в движке. Unity 2021.3.20f1 . Текст частично вытащил с игры с помощью AssetRipper. Кто умеет запаковывать обратно текст в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 4/4/2024 at 2:11 AM, KubikVkube said:

happy wheels

Разобираюсь в движке. Unity 2021.3.20f1 . Текст частично вытащил с игры с помощью AssetRipper. Кто умеет запаковывать обратно текст в игру?

Скинь файлы посмотрим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.04.2024 в 22:11, KubikVkube сказал:

Разобираюсь в движке. Unity 2021.3.20f1 . Текст частично вытащил с игры с помощью AssetRipper. Кто умеет запаковывать обратно текст в игру?

а использовать UnityEX не пробовали для этого? https://forum.zoneofgames.ru/topic/36240-unityex/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.04.2024 в 15:36, Дмитрий Соснов сказал:

а использовать UnityEX не пробовали для этого? https://forum.zoneofgames.ru/topic/36240-unityex/

Пробовал, пишет : “Поддержка Unity 2020 доступна в Ultimate версии”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.04.2024 в 22:11, KubikVkube сказал:

Разобираюсь в движке. Unity 2021.3.20f1 . Текст частично вытащил с игры с помощью AssetRipper. Кто умеет запаковывать обратно текст в игру?

https://github.com/nesrak1/UABEA/releases

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, vvildfish сказал:

Спасибо большое за рекомендацию. Возможно это именно то, что нужно.  Прочел  readme.md — не смог разобраться, как пользоватся утилитой. Может есть какая то инструкция, как сделать перевод игры с помощью этой утилиты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.  Интересует ваше мнение, как сделать текст более красивым и “живым”. 

I must have been eight or nine years old when I first realized that I would never witness the Zephyr’s arrival. As a small child, I often imagined myself stepping foot on Eurus d, leaving the ship for the first time in my life. I didn’t understand at the time that this was a privilege reserved for my grandchildren. I still remember the conversation I had with my father. He was uncomfortable about the whole thing — and I get it, people don't like talking about their children’s mortality. Still, he made me feel better. He reminded me of the importance of our Mission for the survival of mankind. “We’re the only egg in the second basket”, he said, or something like that. The basket being Eurus d, a habitable planet just four lightyears away from Earth — and the egg, that’s the roughly 1.300 people aboard the Zephyr, everyone I’ll ever know.\r 

Мне было лет восемь или девять, когда я впервые поняла, что никогда не увижу прибытия "Зефира". В детстве я часто представляла, как ступаю на поверхность Эврус д, покидая корабль впервые в своей жизни. Тогда я не понимала, что это привилегия, предназначенная моим внукам. Я до сих пор помню тот разговор с отцом. Ему было неловко говорить на эту тему — и я понимаю, людям не нравится размышлять о смертности своих детей. Тем не менее, он сумел меня успокоить. Он напомнил мне о важности нашей Миссии для выживания человечества. «Мы — единственное яйцо во второй корзине», — сказал он или что-то в этом роде. Корзина — это Эврус д, обитаемая планета всего в четырех световых годах от Земли, а яйцо — это примерно 1300 человек на борту "Зефира", все, кого я когда-либо знала. 

Особенно фраза про “Ему было неловко говорить на эту тему...”. Не могу подобрать слов, чтоб лучше перевести эту мысль. Как вы думаете, как лучше переделать текст, чтобы он больше ссответствовал стилю начальника службы безопасности космического корабля?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.04.2024 в 21:48, KubikVkube сказал:

Всем привет.  Интересует ваше мнение, как сделать текст более красивым и “живым”. 

 

  Исходный текст (Показать содержимое)

I must have been eight or nine years old when I first realized that I would never witness the Zephyr’s arrival. As a small child, I often imagined myself stepping foot on Eurus d, leaving the ship for the first time in my life. I didn’t understand at the time that this was a privilege reserved for my grandchildren. I still remember the conversation I had with my father. He was uncomfortable about the whole thing — and I get it, people don't like talking about their children’s mortality. Still, he made me feel better. He reminded me of the importance of our Mission for the survival of mankind. “We’re the only egg in the second basket”, he said, or something like that. The basket being Eurus d, a habitable planet just four lightyears away from Earth — and the egg, that’s the roughly 1.300 people aboard the Zephyr, everyone I’ll ever know.\r 

 

  Дословный перевод (Показать содержимое)

Мне было лет восемь или девять, когда я впервые поняла, что никогда не увижу прибытия "Зефира". В детстве я часто представляла, как ступаю на поверхность Эврус д, покидая корабль впервые в своей жизни. Тогда я не понимала, что это привилегия, предназначенная моим внукам. Я до сих пор помню тот разговор с отцом. Ему было неловко говорить на эту тему — и я понимаю, людям не нравится размышлять о смертности своих детей. Тем не менее, он сумел меня успокоить. Он напомнил мне о важности нашей Миссии для выживания человечества. «Мы — единственное яйцо во второй корзине», — сказал он или что-то в этом роде. Корзина — это Эврус д, обитаемая планета всего в четырех световых годах от Земли, а яйцо — это примерно 1300 человек на борту "Зефира", все, кого я когда-либо знала. 

Особенно фраза про “Ему было неловко говорить на эту тему...”. Не могу подобрать слов, чтоб лучше перевести эту мысль. Как вы думаете, как лучше переделать текст, чтобы он больше ссответствовал стилю начальника службы безопасности космического корабля?

 

Вы уже смогли полностью найти и вытащить из ассетов Юнити игры весь текст? Сами будете всё переводить или же выложите тут файлы текста или на Нотабеноиде откроете тему, для совместного перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

Вы уже смогли полностью найти и вытащить из ассетов Юнити игры весь текст? Сами будете всё переводить или же выложите тут файлы текста или на Нотабеноиде откроете тему, для совместного перевода?

Спасибо за проявленный интерес к переводу игры! По поводу ассетов — один из учасников форума написал в личные сообщения с предложением помощи с разбором/ сбором ресурсов. На данный момент вопрос вытаскивания всего текста/ интеграции его в игру полностью решен. Я правильно понял, вы хотите помочь с переводом? Для переводчиков планирую сделать общий доступ к ексель таблице, в которой и будем переводить. Если нас наберется больше 3 -5 человек — могу создать тему на нотабеноиде. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выложите лучше не в экзеле, а в сообществе переводчиков http://notabenoid.org  или с помощью программы для совмстного перевода  наприер: Weblate

Weblate — это основанный на веб-технологиях инструмент для перевода, с тесной интеграцией с системой контроля версий. Его особенностями являются простой и ясный пользовательский интерфейс, распространение переводов сквозь компоненты, контроль качества и автоматические ссылки на исходные файлы.

Найти больше информации о Weblate можно на https://weblate.org/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как продвигается перевод? Судя по посту разработчиков в стиме у них нет планов на русскую локализацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кажется интересный проект, жаль нет русского перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.04.2024 в 20:06, KubikVkube сказал:

На данный момент вопрос вытаскивания всего текста/ интеграции его в игру полностью решен.

Привет. Подскажи, пожалуйста, как ты победил хеши при запаковке? Попробовал демку разобрать, а в конце ни один из способов обхода хешей не дает результатов. Ни удаление base64, ни замена контрольных сумм на пробелы. Либо просто не вижу очевидного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.07.2025 в 13:51, pol4rcat сказал:

Привет. Подскажи, пожалуйста, как ты победил хеши при запаковке? Попробовал демку разобрать, а в конце ни один из способов обхода хешей не дает результатов. Ни удаление base64, ни замена контрольных сумм на пробелы. Либо просто не вижу очевидного.

Привет. Хорошо что ты заинтересовался переводом этой замечательной игры. К сожалению в тех части я не силен, разбор/сбор делал не я, а другой форумчанин mixa_pulemet.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: AltRA
      Absolute Drift

      Метки: Гонки, Открытый мир, Вождение, Физика, Сложная Платформы: PC XONE PS4 SW iOS An MAC LIN Разработчик: Funselektor Labs, FlippFly Издатель: Funselektor Labs Серия: Funselektor Labs Inc. Дата выхода: 29 июля 2015 года Отзывы Steam: 2126 отзывов, 89% положительных
    • Автор: toga
      Avernum 4: Greed and Glory

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Стратегия, Приключение, Партийная ролевая игра Разработчик: Spiderweb Software Издатель: Spiderweb Software Дата выхода: 22.10.2025 Отзывы Steam: 66 отзывов, 95% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хотел бы перевести игру на свой язык (итальянский). К сожалению, итальянское сообщество не работает так хорошо, как ваше — этот форум потрясающий. С помощью FModel я могу извлечь текст в формате JSON, но проблема в том, чтобы собрать файлы локализации обратно в uasset/uexp. Не могли бы вы подсказать, как вы это делаете? Понимаю, если вы не хотите показывать — больше не буду надоедать.
    • По поводу структуры нулевого файла DAT. Если вдруг кому интересно. Первые 8 байт — кол-во рабочих блоков Вторые 8 байт — кол-во файлов DAT, не считая нулевого Далее идет просто массив чисел из 4 байт по порядку — от 1 до числа из пункта 2
    • ну вот, а ты боялся что не сделают и придётся тебе делать)

      Рад за ребят что взялись. Надо и по другим темам нафлудить
    • Господи…   Слава богу меня сам этот индивид уберег, превентивно пермач дал в своей группе
    • Лин Це Пинь отсосала охраннику ,бгг.
    • Я не играл тогда, как сказал, в 12-ом году, поэтому, не знаю чо там было 12 лет назад, короче поставил и всё работает на русском, подошло в итоге на новую Русификатор (текст и звук) от  GamesVoice  
    • Шрифт и интерфейс поддались, буду нормальный русификатор теперь делать.

    • @Мухомор так чтобы добраться до древа навыков надо поиграть Наличие скрина сильно упростило и ускорила бы работу. На будущее имей ввиду. Ты лучше скажи какой и вариантов ты поставил и вылазит ли за границы отведённого места шрифт.
    • Это в древе навыков. Текст на английском в любой период игры. Тестил в стиме. Завтра смогу только скрин сделать.
    • @Мухомор ты бы лучше скрин прикрепил для примера, чтобы можно было найти текст.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×