Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.65

- множество исправлений в переводе

Линк на папку с переводомhttps://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

 

Дайте Архи мне терпения, чтобы продолжать этим заниматься. Правок в сегодняшнем обновлении не так много, как в воскресенье. Вчера был целый день, а сегодня только вечер. Дата следующего обновления — вторник или среда.

Приветствую. Использую твою локализацию для игры и заметил интересный баг, подтвердился который 3 раза. 

Играл изначально на английском часов 15, не было никаких проблем, после еще часов 5-7 наиграл с твоим переводом v0.5 так же не было проблем, после увидел апдейт до 0.6 и установил его. После этого при встече с мимиком ,как только он появляется на экране, крашится игра. Сначала подумал возможно рандомный баг, но нет, перезапустился и играл дальше, снова встреча с мимиком и краш, подумал и удалил локализацию с папки и вуаля, теперь когда встречаю мимика никах проблем, игра работает стабильно. 

После возвращения на англ. еще часа 3-4 наиграл и много мимиков открыл, проблем не было. Сегодня увидел версию v0.65 и подумал что может быть уже все ок, но нет. Установил опять локализацию, первая встреча мимика и краш. Пришел к выводу что проблема именно в этом, так как без нее все стабильно работает, как и работало на 0.5. 

Прикрепляю для информативности ошибку про которую говорю и моба на котором это вылетает (ссылки на фото)

https://postimg.cc/mc3mscS4
https://postimg.cc/N9J7sR93

Изменено пользователем Murlyk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Murlyk сказал:

Приветствую. Использую твою локализацию для игры и заметил интересный баг, подтвердился который 3 раза. 

Мимик в переводе — Обманщик. Проверил сейчас строки, не увидел причин вылета. Получится скинуть сейв перед мимиком из C:\Users\имя\AppData\Local\Wayfinder ?

Почитал опыт людей,  переводящих игры на ue4, появились зацепки по поводу вылетов.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SamhainGhost сказал:

Мимик в переводе — Обманщик. Проверил сейчас строки, не увидел причин вылета. Получится скинуть сейв перед мимиком из C:\Users\имя\AppData\Local\Wayfinder ?

Почитал опыт людей,  переводящих игры на ue4, появились зацепки по поводу вылетов.

Немного не понимаю. Нужен сейв в тот момент когда стою перед мимиком?

Он же только в данжах если не ошибаюсь, и встречается рандомно, не отличим от обычного сундука. Даже не знаю как это можно предугадать и гарантированно найти 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Murlyk сказал:

Немного не понимаю. Нужен сейв в тот момент когда стою перед мимиком?

Он же только в данжах если не ошибаюсь, и встречается рандомно, не отличим от обычного сундука. Даже не знаю как это можно предугадать и гарантированно найти 

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым. Как будет время, найду решение с импортом.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.65

- множество исправлений в переводе

Линк на папку с переводомhttps://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

 

Дайте Архи мне терпения, чтобы продолжать этим заниматься. Правок в сегодняшнем обновлении не так много, как в воскресенье. Вчера был целый день, а сегодня только вечер. Дата следующего обновления — вторник или среда.

Я не устану повторять. Огромное спасибо за перевод и то, что продолжаете его обновлять. Желаю вам терпения :)

51 минуту назад, SamhainGhost сказал:

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Дошел до последнего сообщения. Я так понимаю, что финансовое пожертвование вас не спасет от усталости?
В любом случае, если есть возможность, пришлите свои реквизиты мне в личные или здесь — хочу вас отблагодарить.
 

Изменено пользователем oldasset
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SamhainGhost сказал:

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым. Как будет время, найду решение с импортом.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Мимики встречались регулярно в процессе игры, заметил их только в данжах, или если есть в мире, то еще до этого не дошел, и раньше на них какого особого внимания не обращал. Прикрепляю ссылку с логами и папку с крашем, возможно тоже может навесть на мысль в чем есть проблема. 

https://drive.google.com/file/d/1LJqPTG_ZwF_0ypyxUHoqMgYr9yhdGSns/view?usp=drive_link

Спасибо за перевод! 

Было бы интересно ознакомиться с инструкцией как это делается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там в логах есть строка “GameplayCueNotify /Game/Blueprints/GameplayCueNotifies/Ability/Enemies/Deceiver/GCNA_Deceiver_Spawn.GCNA_Deceiver_Spawn_C was not loaded when GameplayCue was invoked.”, это как раз вяжется и с моей подтвержденной догадкой о нехватке ~200 строк. То есть, это было оповещение в игре, не нашедшее строку для отображения. Как буду дома, сделаю всё возможное, чтобы собрать текст без этой проблемы.

  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод v0.67

- технические изменения, нацеленные на обход проблем

Линк на папку с переводом: https://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

С этой версии нужно в меню заново выбрать язык текста Русский, а язык озвучки — какой угодно.

Перепроверил несколькими инструментами текст, никаких пропущенных строк не было (просто разные инструменты выгружают в текстовом виде немного по-разному). Был мелкий косяк с пробелами, исправил его, строки стали аналогичны оригиналу. Также перепроверил все строки, отмеченные как “Deceiver” —  в них ничего необычного нет, нет поводов для вылета. Теперь при проблемах с русским игра будет брать строки из английской локализации.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.67

- технические изменения, нацеленные на обход проблем

Линк на папку с переводом: https://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

С этой версии нужно в меню заново выбрать язык текста Русский, а язык озвучки — какой угодно.

Перепроверил несколькими инструментами текст, никаких пропущенных строк не было (просто разные инструменты выгружают в текстовом виде немного по-разному). Был мелкий косяк с пробелами, исправил его, строки стали аналогичны оригиналу. Также перепроверил все строки, отмеченные как “Deceiver” —  в них ничего необычного нет, нет поводов для вылета. Теперь при проблемах с русским игра будет брать строки из английской локализации.

Поиграл пару часов с новым патчем перевода, все отлично, больше вылетов не было.

Спасибо большое за труды

Изменено пользователем Murlyk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Специально зарегистрировался чтобы поблагодарить вас за перевод, Огромное спасибо за труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо бро за перевод, прям выручаешь группу моих соигроков.

Исправь Финишеры на что то типа “добивающий, завершающий, спец-прием”
Готов присоединится к помощи с переводом, если обрисуешь как распечатать ресурсы — могу проверять и исправлять текст в ручную. С английскийм дружу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собираюсь совершить чудо, но нужно время. Всё, что я могу вам сказать пока.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте, пожалуйста, в личку сейв с большим прогрессом в игре, для тестирования перевода.

upd: всё, двух достаточно.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, SamhainGhost сказал:

Скиньте, пожалуйста, в личку сейв с большим прогрессом в игре, для тестирования перевода.

Дал в личке ссылку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      The Lonesome Guild

      THE LONESOME GUILD
      Метки: Экшен-RPG, Приключения, 2D/3D изометрия, Одиночная игра,
      Платформы: PC (Steam) ОС: Windows (указано)st
      Разработчик: Tiny Bull Studioss
      Издатель: DON’T NOD EntertainmentD
      Серия: DON’T NOD
      Дата выхода: 23 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 44 отзыва, 93 % положительных
      В мире, поглощённом одиночеством, может помочь только дружба. Возглавьте причудливую команду в этом красочном одиночном ролевом боевике, где есть отвага, сражения и узы, которые меняют всё. 
      Смастерил перевод на русский с использованием нейросети + шрифты.
      Требуемая версия игры:  steam build 20207065 от 23.10.2025.
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «TheLonesomeGuild_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       
       
    • Автор: Chillstream
      Radiolight

      Описание:
      Ашвуд-Крик, 1985 год. Ребёнок бесследно исчезает. Местный полицейский отправляется в национальный парк в поисках правды. Загадочные радиосигналы манят его всё дальше и дальше. Исследуй, выживай и столкнись с неизведанным в Radiolight — триллере в духе 80-х от независимого разработчика Кристофа Кнезла.
       
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: 0.7
      Установка: кинуть файл в папку Radiolight\Radiolight\Content\Paks
      Скачать:Yandex | Boosty
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Оно вроде под скворечниками выходит Кмк, это не от большого ума. Вообще, показывать накопленное в башке говнище на весь белый свет — плохая идея.
    • До 5 ноября на игру скидка 40%
    • Думаю, стоит смотреть на это рационально, а потому очевидно, что эта технология скорее всего, как и логика rtx в прошлом, будет либо требовать наличия соответствующей аппаратной составляющей, т.к. только на одном программном уровне настолько мощная разница в совокупности с заявленными “без потери производительности” маловероятна. Либо эту работу возьмёт на себя цп в полной мере, а он по природе своей не может выполнять подобную работу так, чтобы не возникало значительных задержек, связанных с этим процессом (и тут, скорее всего понадобится не любой процессор, а скорее всего лишь такой, что имеет блоки npu — нейронку то есть). Минимум задержек возможен только если работа будет выполняться в том же устройстве видеокарты, а это аппаратная дополнительная составляющая — какой-нибудь аи ускоритель сверх обычного. Собственно, название технологии как бы и так подсказывает, что тут без нейронки никак, то есть нужны нейроблоки с ядром нейрочипа, скорее всего даже “выделенные нейроблоки” (маркетинг), а не просто любые. А так, если совсем убрать розовые очки, то сжатием текстур должны заниматься движки игр, а не разрабы железа. Пока текстуры раздуты, то никакая оптимизация на уровне дров тут не поможет (уж не говорю о том, что оптимизация текстур на уровне дров как бы и так давно уже есть десятилетия как, мб просто цифры чуть менее кричащие маркетинговые, т.е. новое — это хорошо подзабытое старое). В т.ч. существенную часть видеопамяти занимают теперь не одни лишь текстуры, но и модели, предрендеринг, эффекты и прочие современные графические навороты. Если уж совсем по уму, то стоило бы упарываться не в сжатием текстур, а  скорее уж заняться нормальной выгрузкой данных, чтобы видеопамять так сильно не забивалась от малейшего чиха. В массе своей это на совести разрабов игр, т.к. одно дело, когда не хватает видеопамяти на что-то нужное, когда в самом кадре всего под завязку, а другое, когда видеопамять постепенно в процессе игры раздувается всё сильнее и сильнее — явление в последние  годы весьма повальное, увы.
    • Это так. Но тут стоит надеется, что Nvidia не затянет с выпуском своей новой технологии по сжатию текстур RTX Neural Texture Compression, которая может до 95% сэкономить потребления видеопамяти, с небольшой потерей производительности, и до 64% экономией видеопамяти без потери производительности, и без потери качества картинки. Поэтому возможно 8-ми гиговые версии вполне могут в будущем нормально жить, если Nvidia закончит бета-тест технологии и окончательно выпустит в массы. Тем более если это выпустит Nvidia, то как минимум в процентах 80% играх такая технология появится в настройках. А там глядишь АМД подтянется с аналогичной технологией, так как они всё повторяют за Nvidia, только делая для всех, а не для избранных. 
    • Я имел в виду они только на Море сосредотачивались в последние  годы.
    • Epic conquest   Метки: Экшен, Ролевая игра, Аниме, Хак-эн-слэш, Одиночная игра Платформы: Android Разработчик: gacogames Серия: Epic Conquest Дата выхода: 05.10.2017 Отзывов: оценка 4.4, всего отзывов 340 821 Погрузитесь в захватывающий мир эпической борьбы и романтического фэнтези! Выбирайте одного из четырёх уникальных героев, осваивайте глубокую боевую систему без автопилота и сражайтесь с врагами, изучая их тактику. Прокачивайте навыки, крафтите и улучшайте экипировку до +20, создавайте собственную сборку через атрибуты, мастерства и вставку камней. Всё это — в полностью офлайн-игре без «плати за победу», созданной с любовью небольшой командой за три года напряжённой работы.   Хоть немного не в тему, но решил создать тему  Давно хотел перевести это андроид-игрушку и таки дошли руки. Сделал перевод(+шрифты) с использованием нейросети на русский язык к этой игре. Перевёл всё, что можно перевести(вроде как). Если у вас стоит уже epic conquest с плей гугла, сначала удалите его. И отключите автообновление(на всякий случай). Игра без модов, делал по оригинальной версии, поддерживает вплоть до самых современных андроидов, так что выкладываю целиком. Скачать: Google | Boosty  
    • Одна стена там где лыцари.   Там лежали какие-то “барабанные гвозди”    Стену в первой локе я уже проломил. 
    • кстати я точно не уверен но почему то я думаю что где то одну стену так и не проломил, а где и не помню ( может просто кажется.) да не ну ты же не маленький ребенок и все прекрасно понимаешь что это я про то когда показывал им свою видеокарту.)
    • Я так понимаю, это они про твою бороду 
    • Да, именно так все мои бывшие и восклицали.)
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×