Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.65

- множество исправлений в переводе

Линк на папку с переводомhttps://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

 

Дайте Архи мне терпения, чтобы продолжать этим заниматься. Правок в сегодняшнем обновлении не так много, как в воскресенье. Вчера был целый день, а сегодня только вечер. Дата следующего обновления — вторник или среда.

Приветствую. Использую твою локализацию для игры и заметил интересный баг, подтвердился который 3 раза. 

Играл изначально на английском часов 15, не было никаких проблем, после еще часов 5-7 наиграл с твоим переводом v0.5 так же не было проблем, после увидел апдейт до 0.6 и установил его. После этого при встече с мимиком ,как только он появляется на экране, крашится игра. Сначала подумал возможно рандомный баг, но нет, перезапустился и играл дальше, снова встреча с мимиком и краш, подумал и удалил локализацию с папки и вуаля, теперь когда встречаю мимика никах проблем, игра работает стабильно. 

После возвращения на англ. еще часа 3-4 наиграл и много мимиков открыл, проблем не было. Сегодня увидел версию v0.65 и подумал что может быть уже все ок, но нет. Установил опять локализацию, первая встреча мимика и краш. Пришел к выводу что проблема именно в этом, так как без нее все стабильно работает, как и работало на 0.5. 

Прикрепляю для информативности ошибку про которую говорю и моба на котором это вылетает (ссылки на фото)

https://postimg.cc/mc3mscS4
https://postimg.cc/N9J7sR93

Изменено пользователем Murlyk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Murlyk сказал:

Приветствую. Использую твою локализацию для игры и заметил интересный баг, подтвердился который 3 раза. 

Мимик в переводе — Обманщик. Проверил сейчас строки, не увидел причин вылета. Получится скинуть сейв перед мимиком из C:\Users\имя\AppData\Local\Wayfinder ?

Почитал опыт людей,  переводящих игры на ue4, появились зацепки по поводу вылетов.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SamhainGhost сказал:

Мимик в переводе — Обманщик. Проверил сейчас строки, не увидел причин вылета. Получится скинуть сейв перед мимиком из C:\Users\имя\AppData\Local\Wayfinder ?

Почитал опыт людей,  переводящих игры на ue4, появились зацепки по поводу вылетов.

Немного не понимаю. Нужен сейв в тот момент когда стою перед мимиком?

Он же только в данжах если не ошибаюсь, и встречается рандомно, не отличим от обычного сундука. Даже не знаю как это можно предугадать и гарантированно найти 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Murlyk сказал:

Немного не понимаю. Нужен сейв в тот момент когда стою перед мимиком?

Он же только в данжах если не ошибаюсь, и встречается рандомно, не отличим от обычного сундука. Даже не знаю как это можно предугадать и гарантированно найти 

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым. Как будет время, найду решение с импортом.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.65

- множество исправлений в переводе

Линк на папку с переводомhttps://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

 

Дайте Архи мне терпения, чтобы продолжать этим заниматься. Правок в сегодняшнем обновлении не так много, как в воскресенье. Вчера был целый день, а сегодня только вечер. Дата следующего обновления — вторник или среда.

Я не устану повторять. Огромное спасибо за перевод и то, что продолжаете его обновлять. Желаю вам терпения :)

51 минуту назад, SamhainGhost сказал:

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Дошел до последнего сообщения. Я так понимаю, что финансовое пожертвование вас не спасет от усталости?
В любом случае, если есть возможность, пришлите свои реквизиты мне в личные или здесь — хочу вас отблагодарить.
 

Изменено пользователем oldasset
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SamhainGhost сказал:

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым. Как будет время, найду решение с импортом.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Мимики встречались регулярно в процессе игры, заметил их только в данжах, или если есть в мире, то еще до этого не дошел, и раньше на них какого особого внимания не обращал. Прикрепляю ссылку с логами и папку с крашем, возможно тоже может навесть на мысль в чем есть проблема. 

https://drive.google.com/file/d/1LJqPTG_ZwF_0ypyxUHoqMgYr9yhdGSns/view?usp=drive_link

Спасибо за перевод! 

Было бы интересно ознакомиться с инструкцией как это делается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там в логах есть строка “GameplayCueNotify /Game/Blueprints/GameplayCueNotifies/Ability/Enemies/Deceiver/GCNA_Deceiver_Spawn.GCNA_Deceiver_Spawn_C was not loaded when GameplayCue was invoked.”, это как раз вяжется и с моей подтвержденной догадкой о нехватке ~200 строк. То есть, это было оповещение в игре, не нашедшее строку для отображения. Как буду дома, сделаю всё возможное, чтобы собрать текст без этой проблемы.

  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод v0.67

- технические изменения, нацеленные на обход проблем

Линк на папку с переводом: https://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

С этой версии нужно в меню заново выбрать язык текста Русский, а язык озвучки — какой угодно.

Перепроверил несколькими инструментами текст, никаких пропущенных строк не было (просто разные инструменты выгружают в текстовом виде немного по-разному). Был мелкий косяк с пробелами, исправил его, строки стали аналогичны оригиналу. Также перепроверил все строки, отмеченные как “Deceiver” —  в них ничего необычного нет, нет поводов для вылета. Теперь при проблемах с русским игра будет брать строки из английской локализации.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.67

- технические изменения, нацеленные на обход проблем

Линк на папку с переводом: https://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

С этой версии нужно в меню заново выбрать язык текста Русский, а язык озвучки — какой угодно.

Перепроверил несколькими инструментами текст, никаких пропущенных строк не было (просто разные инструменты выгружают в текстовом виде немного по-разному). Был мелкий косяк с пробелами, исправил его, строки стали аналогичны оригиналу. Также перепроверил все строки, отмеченные как “Deceiver” —  в них ничего необычного нет, нет поводов для вылета. Теперь при проблемах с русским игра будет брать строки из английской локализации.

Поиграл пару часов с новым патчем перевода, все отлично, больше вылетов не было.

Спасибо большое за труды

Изменено пользователем Murlyk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Специально зарегистрировался чтобы поблагодарить вас за перевод, Огромное спасибо за труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо бро за перевод, прям выручаешь группу моих соигроков.

Исправь Финишеры на что то типа “добивающий, завершающий, спец-прием”
Готов присоединится к помощи с переводом, если обрисуешь как распечатать ресурсы — могу проверять и исправлять текст в ручную. С английскийм дружу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собираюсь совершить чудо, но нужно время. Всё, что я могу вам сказать пока.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте, пожалуйста, в личку сейв с большим прогрессом в игре, для тестирования перевода.

upd: всё, двух достаточно.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, SamhainGhost сказал:

Скиньте, пожалуйста, в личку сейв с большим прогрессом в игре, для тестирования перевода.

Дал в личке ссылку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Invincible VS — это жестокий файтинг с участием супергероев в формате 3 на 3, действие которого разворачивается во вселенной Invincible. Сражайтесь насмерть в составе команды любимых фанатами персонажей в знаковых локациях.
       
      Русификатор от 01.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры. 
      ВНИМАНИЕ! Я не знаю, будет ли наказание за использование русификатора при онлайн игре. На ваш страх и риск.
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Librarian: наведите порядок в магической библиотеке! — это однопользовательский симулятор. Вам нужно расставить разбросанные книги по своим местам в магической библиотеке. Заполняя ряды книжных полок, вы сможете развивать свои способности и повышать эффективность работы. Используйте свои навыки и стратегии, чтобы как можно быстрее расставить по местам 3072 книги.
       
      Русификатор от 01.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×