Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте:)
Эта игра (Atlas Fallen) была выпущена, и я хотел бы перевести ее. Может ли кто-нибудь предоставить мне инструменты? Я принимаю любую помощь...
Об игре как можно больше:Движок:Fledge
TOC / DAT файл (Если моя информация верна и надежна, то в этих файлах есть тексты, но к сожалению я их не вижу).
Я знаю, что существует официальный русский перевод игры, но все же хотелось бы иметь свой.
Любые вопросы и замечания принимаю в любом виде.
Большое спасибо!
UP

Изменено пользователем EmOo
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, я надеюсь, что кто-нибудь сможет мне помочь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.08.2023 в 23:29, EmOo сказал:


Я знаю, что существует официальный русский перевод игры, но все же хотелось бы иметь свой.
 

Зачем? Ну то есть, ты хочешь перевести игру, на которую и так имеется перевод.  А дальше…?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 Я бы тоже хотел перевести. Вот почему я ищу инструменты для него. Я надеюсь, что кто-то может помочь или есть умные люди, которые напишут 1 инструмент для этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, EmOo сказал:

@piton4 Я бы тоже хотел перевести. Вот почему я ищу инструменты для него. Я надеюсь, что кто-то может помочь или есть умные люди, которые напишут 1 инструмент для этого.

Ты хочешь перевести просто ради процесса?  Я не докапываюсь, но просто любопытно. Ведь если так, то не лучше ли тогда бросить силы, на ту игру, у которой перевода нету? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 Мне нужна эта игра. :D Это не могло быть лучше. Вы всегда должны переводить текущую хайповую игру ААА :D Хорошо, это все. Инструменты были бы еще лучше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 Как я понял, у данного человека, русский не основной язык. Он хочет перевести на другой язык, у которого отсутствует локализация в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alex Po Quest а…  блин, ну теперь понятно, а то я и думаю, что странно как-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 Из написанного можно понять, что это перевод с другого языка.

P.S. Я вот не могу понять, чего сразу было не написать, что хочу сделать перевод на свой язык.

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Alex Po Quest сказал:

 

P.S. Я вот не могу понять, чего сразу было не написать, что хочу сделать перевод на свой язык.

Вот я тоже об этом подумал .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alex Po Quest Да, это совершенно верно. Главной целью не будет только русский язык. Поэтому я и написал, что знаю, что в игре есть русский язык. Но моя главная цель — другой язык/языки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@EmOo Я это понял.

P.S. Желаю удачи. Возможно, кто-то откликнется и поможет вам.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alex Po Quest Спасибо, я надеюсь, что кто-то может помочь мне на этой странице. Хороших довольно много

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все еще жду помощи :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @CyberEssence уклонение, оно же — перекат — стало визитной карточкой соулс-лайк игр, хотя конечно уклонения и перекаты как механика использовались и задолго до того как появился первый представитель жанра (или скорее поджанра приключенческих рпг-игр. старожилы помнят всяческие RUNE, Die by the Sword да Blade of Darkness и другие...)
    • А разве перекаты это фишка исключительно сосаликов? Помню в Dungeon Siege 3, только перекаты и спасали на максимальной сложности.
    • Вот оно как, оказывается мы просто неправильно играли, а на деле всё "просто". Фанаты такие фанаты. И не важно о какой игре речь, любая даже самая кривая механика по их мнению канон, а те кто считают иначе криворучки и казуалы.  
    • @faviner Всё, такое сочетание форматирующих символов не видел, поэтому мой валидационный скрипт не справился. Причем оно используется во всем тексте буквально что-то около 5-6 раз. Исправил, проверяй.

      Алсо. Пока выдираю весь игровой текст полностью с учетом тех кто говорит в диалогах, и переписываю инструментарий под себя. Хочу заново перевести, но уже с соблюдением глоссария, полов говорящих, контекста диалогов, игровой графики(вот это если меня лень не одолеет). Посмотрю насколько лучше будет результат и будет ли он стоить всех моих запар.
      Кто бы мог подумать, что меня будет так бесить это несоответствие пола говорящего в тексте. Еще хотелось бы избавиться от формальной речи там где это не нужно, но боюсь это будет что-то из разряда фантастики. Это для человека будет очевидно, а вот для нейронки сомнительно. Впрочем, посмотрим.
    • @ivdos есть еще текст селин
      (Э-это сейчас неважно. Просто пойдём.)
      после этого если поговорить с валимаром будет текст (валимар мирно спит)
    • @faviner точный текст нужен перед вылетом. Желательно еще пару фраз перед этим. А еще лучше сохранение.
    • Тема сисек не раскрыта! Сиськи вроде бы и есть но какие то “не вразумительные”, похожие как у Алисии Викандер
    • Да. Тоже в пятницу вечером посмотрел, 2 часа прям незаметно пролетели, люблю такое: мистика, тайна, пропажи, заговоры. Бодро очень смотрится.  Насколько знаю от этого режиссёра был еще фильм Варвар, надо тоже глянуть наверное.  П.С. нарвался тут на постер Кайдзю #8 и возникла мысль посмотреть первый сезон, а там если зайдет и 2 на подходе. 
    • Перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты. Большую помощь в создании русификатора оказал  Chillstream за что больше спасибо) Авторы: Я: нейроперевод, правки, перенос текстов и шрифтов на более новые версии.  Chillstream : создание шрифтов, упаковка ассетов, помощь в решении технических нюансов. О переводе: Постарался сделать полноценный перевод, но игру не проходил. Могут быть проблемы с родами, обращениями(ты/вы), унификацией терминов, выражений, но в целом было внесено много правок, поэтому недочёты не должны повлиять на погружение в мир игры. Перевод включает себя недавно вышедшее DLC. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Версия игры: V1.2.1(19609941-19820955 build)  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×