Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

volcano-princess.jpg

Привет, уважаемые игроки! Хочу поделиться новостью о том, что я начал работу над переводом игры Volcano Princess от разработчика Egg Hatcher. Сейчас активно идет изучение технических аспектов игры, чтобы в будущем все было на высшем уровне. Хочу также отметить, что данный перевод делается по запросу нашего уважаемого пользователя @Universal312, за что ему огромное спасибо.

Как вы уже знаете, игра Volcano Princess - это не новелла или кино, поэтому надеюсь, что я смогу выпустить перевод проекта в ближайшее время. Но, как вы понимаете, задержки в разработке могут происходить, и я буду стараться держать вас в курсе всех новостей. На данный момент я не могу сообщить точную дату релиза, но обязательно оповещу вас о ней в ближайшее время.

Спасибо за внимание и оставайтесь с нами, чтобы следить за разработкой перевода игры Volcano Princess!

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собираем людей для перевода Volcano Princess. Переводить будем с английского языка вручную, без использования машины.
В первую очередь нам нужен программист/программисты, которые умеют извлекать текст из игры и запаковывать обратно.
Также не откажемся от помощи с переводом самого текста игры

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Release сказал:

Ну, если найдете переводчиков, вот вам два файла текста из игры на пробу: TranslateConfig.csv и UiTranslateData.csv.

Большое вам спасибо, сегодня же начнём работу. И переводчики у нас есть, просто считаем, что глупо отказывать тем, кто захочет помочь с переводом. Конечно, это не значит, что будем принимать помощь от людей, у которых английский это Ctrl+C Ctrl+V в переводчике. Будем сверяться, а неоднозначные моменты обсуждать и думать как будет лучше и правильнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiiitty те файлы только на пробу, как я уже написал выше. Что бы понять, как игра воспримет русский текст, поддерживают ли шрифты нужные символы и т.п.

Текст в игре “размазан” по фалам вперемешку с другими данными в “StreamingAssets\dataConfig\translatedDoc” и языковых папках “StreamingAssets\dataConfig\en(ch,jp)” с файлами “chat”, “data”, “explo”, “npcChat”, “world”.

До конца не уверен, нужно ли переводить “TranslateConfig.csv”, он единый для всех языков, но там вроде осмысленный текст. а не внутренний служебный, так сказать.

Можно начать с “UiTranslateData.csv”, который отвечает за текст интерфейса, чтобы посмотреть как оно в игре. Но в перспективе придется и некоторые текстуры перерисовывать, например кнопку выбора языка. С текстурами пока отмена, там где я смотрел, это подложка активной кнопки меняется.

 

А, так на нее уже есть какой-то русификатор. Или он из автотранслятора?

Изменено пользователем Release

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Release сказал:

А, так на нее уже есть какой-то русификатор. Или он из автотранслятора?

Автотрансляторный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты поддерживают русский:

r71uEGo.jpeg

LqOb60b.jpeg

Изменено пользователем Release
Дополнение
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Release Тот факт что шрифты поддерживают русский просто шикарен, гораздо меньше мороки
Хотел спросить, кстати. Мы к завтрашнему дню уже точно переведём конфиги, так что можем завтра связаться и попробовать всё это в игру вставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiiitty непосредственно в файлы вставлять тяжело — там сложная структура. Я пока пробую писать программу под нее, но это занимает время.

Проще сделать патч, который считает переведенные файлы и загрузит строки в игру при ее запуске. Первый скрин выше — сделан именно после такой процедуры. Во втором более сложные манипуляции — такое только через патч, правкой ресурсов тут не обойтись. По крайней мере, я не знаю таких инструментов, которые бы позволяли редактировать объекты Unity и импортировать их в ресурсы.

Более того, почти все инструменты, которые у меня есть, для работы с ресурсами Unity не справляются, скорее всего устарели. Кроме AssetRipperGUI, которым можно только экспорт делать.

Так что патч, на мой взгляд, предпочтительнее, чем правка доп.файлов игры. Патч сделаю в течение одного дня, как получу первые файлы перевода, и отдам на тестирование. Потом выгружу следующую порцию для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Release От части хотим связаться, потому что в процессе перевода я изменил некоторые моменты в таблице, как посчитал нужным. Я честно не знаю как это будет правильнее написать, чтобы было понятно. Поэтому в разы проще, удобнее и понятнее, если покажу через демонстрацию. Чтобы обсудить и понять, можно ли так сделать, сломает ли это что-то и т.п.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiiitty структура файла должна быть та же. Т.е., например, для файла “UiTranslateData.csv”, должны быть 5 колонок (id,font,textSize,lineSpacing,text) с разделителем символом запятой.

Скрытый текст

Wu46C9K.png

Первоначально стоит трогать только последнюю, пятую колонку, где сам текст. Внутренние теги, вроде <br> или <size=16>, можно перемещать по тексту, но не удалять. Только у таких тегов как второй есть закрывающий </size>, так что с ними надо быть внимательнее.

Остальное не очень важно.

У второго файла “TranslateConfig.csv” - две колонки (id,text). Символ ‘|’ (вертикальная черта) трогать нельзя — это тоже своего рода разделитель перечисления. Переводить текст нужно оставляя его. В остальном проблем не вижу.

Ну и естественно порядок строк лучше не менять, хотя это не так критично. А так можно просто дать ссылку на переведенные файлы (можно в личку). Я посмотрю, если надо подправлю и дам ссылку на патч (как сделаю) с инструкцией, чтобы можно было самостоятельно тестировать перевод и подправлять его. Например, размер текста (шрифта), 3-я колонка, если русский текст не влазит.

Изменено пользователем Release
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, видимо придется играть с машиной, надеюсь дипл не подведет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Xillia 2
      Сказания Эксиллии 2
      テイルズ オブ エクシリア 2 ДАТА ВЫХОДА: 22 августа 2014 (европа)                    ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 3                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco Bandai
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский, Английский                      БОЕВАЯ СИСТЕМА: Cross Double-Raid Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      005% Сюжет
      000% Текстуры                                    000% НИП’ы и надписи
      000% Видеоролики                             000% Сценки
      000% Вставка контента                     000% Квесты
      000% Редактирование                       000% Синопсис
      000% Тестирование                         000% Меню и интерфейс
                                                                000% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): главный переводчик (сюжет, сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      NeXoGone: работа с текстурами и логотипом
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 09.02.2021
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_tox2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Xillia 2
      Собрано: 6065,01 / 350 000
      последнее обновление от 27.07.2024
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tox2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       033% Сюжет
      030% Текстуры                                    033% НИПы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      030% Вставка контента                     025% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      030% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демо перевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2025-2026 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 64 442,56 / 200 000
      последнее обновление от 27.07.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну так никто и не просит рукописный перевод, просто прогнать автоматом и запихнуть, тем более те Сабы что были, уже давно не работают 
    • Ну так Team RIG сказали, что никому не нужны сабы:  
    • Перенесли, ну и что тут такого криминального? Впервые такое в игроиндустрии, что ли? То, что показывали, лично мне понравилось - оформил предзаказ и спокойно жду релиз.
      Игры серии S.T.A.L.K.E.R.мне в принципе нравятся — как я писал ранее — проходил по ходу выпуска, получая удовольствие, как от визуала, так и от геймплея.
    • Купил Reg Organizer — программа прекрасно справляется со своими задачами.
    • Я поэтому и возмущаюсь. Я часто смотрю трубу на своем тв. Или врубаю фоном музон там, когда чём-то занимаюсь. Но недавно такие глюки стали. Раздражает.  Неужели из-за наших?! 
    • @shingo3 а я ютуб практически на компе не смотрю, сидя за столом играть это одно дело, а на расслабоне вот так сидеть и смотреть что-то, не очень то и удобно.  На диване самое то, развалился расслабленно и в полулежачем состоянии спокойно смотришь на большом экране. 
    •   И да и нет. Дело в размере нового файла. По смещениям 0х1F4800 и 0х47D000 в iso находятся таблицы pss файлов, в которых записаны размеры. Если новый файл больше оригинального, то он просто обрезается и не зависает, а если файл меньше оригинального, то игра зависает после его проигрывания. Можно в PSS Plex собрать новые файлы с одной дорожкой и hex редактором в iso поправить размеры в таблицах на новые и всё должно работать нормально.   в роликах PS2  Ratchet Deadlocked  используется сжатие Playstation 4-bit ADPCM. Нужно поставить галку  “Compress Sound” в PSS Plex перед мультиплексированием видео с аудио. Проблема с громкостью, вероятно, тоже из-за не сжатого аудио   в ps2strw во вкладке Mux можно создать mux файл (кнопка Add New...) на основе которого будет собран pss файл. ИМХО легче создать mux файл в блокноте. Формат файла простой: pss stream video:0 input "C:\25_video_0.m2v" end stream adpcm:0 input "C:\25_vag_0.ads" end stream adpcm:2 input "C:\25_vag_2.ads" end stream adpcm:3 input "C:\25_vag_3.ads" end stream adpcm:4 input "C:\25_vag_4.ads" end stream adpcm:5 input "C:\25_vag_5.ads" end end (ads это сжатые в adpcm аудио дорожки) и на вкладке Mux кнопкой Add добавить нейобходимые mux файлы для сборки pss с несколькими дорожками
    • Ну у тебя все условия соблюдены, для комфортного времяпрепровождения.  А вот меня омрачают эти скачки как на козлах горных. Черт его знает. 
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/460960/The_Deed_Dynasty/ The Deed — игра, в которой вам необходимо совершить коварное преступление, принять ряд правильных решений, подкинуть несколько нужных улик и убедить местные власти в своей невиновности, подставив другого человека. Данное расширение для игры называется Dynasty (Династия) и предлагает вашему вниманию три совершенно новых сценария игры, основанных на изначальной концепции.

      Каждый их трех сценариев позволяет погрузиться в разные периоды времени, в которых вам предстоит изучить омерзительное прошлое семьи Брюса, управляя главным героем, которому нужно совершить убийство и подставить одного из второстепенных персонажей игры. Вам предстоит открыть для себя неповторимую атмосферу английского замка 5 века, отправиться в пограничный салун в период покорения Дикого Запада, после чего вы вновь окажетесь в доме семьи Даншилов за 50 лет до событий, произошедших в оригинальной игре. 

      Точно так же, как и в The Deed, каждое ваше действие может сказаться на финальном результате, и привести к одному из многочисленных вариантов исхода событий, разнообразие которых удивит даже самых требовательных игроков. Вы сможете выбрать один из разных способов совершения убийства, подбросить одну из наиболее подходящих улик, и обвинить одного из невероятного множества героев в убийстве, совершенном вами. 

      • Изучите обстановку
      Основная цель данного расширения — предоставить игрокам более богатый и разнообразный игровой мир, в котором они смогут погрузиться в совершенно разные эпохи, будь то средневековая Англия в период правления короля Генри IV, смертельно опасный городок на Старом Западе или старинный особняк Викторианской эпохи. 

      • Познакомьтесь с персонажами
      В каждом из игровых сценариев представлены неигровые персонажи, некоторые из которых являются реальными историческими героями, и практически каждого из них можно подставить и обвинить в совершении вашего преступления. Система диалогов была тщательно переработана и улучшена, что позволило дать игрокам большую свободу выбора и действий и обеспечить незабываемые впечатления и опыт в ходе каждой новой игры. 

      • Выберите орудие убийства
      Выбираете одно из многочисленных орудий, которые четко соответствуют тому времени, в котором вы оказались: будь то средневековый меч, пара кухонных ножниц или старый добрый шестизарядный револьвер. Тщательно подберите орудие, которое будет однозначно указывать на одного из игровых персонажей. 

      • Подбросьте улики
      Существует множество непохожих методов использования улик, чтобы вызвать подозрения властей. Тщательно продумывайте сценарии использования выбранных вами улик, дотошно сопоставляя их с теми героями, которых вы решили подставить. 

      • Отправляйтесь на встречу с властями
      Вы прекрасно понимаете, что ставки намного выше, чем в прошлый раз. Одно дело — оказаться в тюрьме, но что вы скажете о том, чтобы закончить свою жизнь от рук палача или быть повешенным на центральной площади под громкие крики возбужденной толпы? 

      Не забывайте о том, что жизнь была куда более жестокой, чем сейчас, не говоря уже о способах наказания осужденных преступников. Сможете ли вы совершить свой гнусный поступок, избежав подобной жуткой участи?    
    • У меня комп по кабелю, а телек через wi-fi.  Билайн.  sony kd-55xe9005.  Мягкость средняя, но ближе к твёрдому.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×