Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

22 минуты назад, bgraver сказал:

суть передают полностью

Лол, увижу слово Кучер без контекста и не пойму, что это несчастная двустволка.
Бог с ней, Отмычкой, но тут вопрос стилистики стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тыкните пожалуйста носом, если было решение, с последней версией русика 0.4.7 в некоторых терминалах отсутствует текст, если убрать русик все есть, накатываю обратно — снова пустота)
UPD. После парочки переустановок перевода — всё заработало.

Выяснил что текст пропадает при установке iconSortingTag от @Eldoran
Покурил тему, там уже обновили мод и все работает)

Изменено пользователем bgtvr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отмычка это хороший вариант, простой и понятный. Но вот я некоторое время в игру не играл, а тут поставил русик 0.4.7. и пошел убивать пиратов. Начал лутать и немного прифигел от непонятных названий. Ребят вам спасибо за ваш труд, но вроде как не должны дословно переводится названия техники, кораблей и оружия и т.д. равно как и имена персонажей например. Если их нужно писать на русском то писать как есть, как мне кажется. Например Solstice=Солстис.  Никто же Land Cruiser не называет Сухопутный Крейсер, даже переводчик уже пишет - Лэнд Крузер. 

P. S. Или это будет правится еще, я просто может не увидел? 

 

Изменено пользователем BanzaiCh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza какой ини для какой цели выбрать в автоустановщике?

Изменено пользователем bgraver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, bgraver сказал:

@Segnetofaza какой ини для какой цели выбрить в автоустановщике?

там невозможно ошибиться) если ставить в документы, то можно выбирать любой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, bgraver сказал:

@Segnetofaza на сидонию не нарвусь?)  это Data_b?)

Сидония только если в инсталляторе ставить галочку. Файл с текстом он пропатчит “на лету”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ага. наверное, Data_b — это шрифт для телевизоров… Спасибо больше, Аня! и всем твоим соратникам)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пожалуйста, переведите Maelstrom как Мальстрём. Водоворот звучит плохо, кто назовет крутую пушку водоворотом… И это очень дословный перевод, как пёсий город, из той же области. У слова Мальстрём гораздо больше значений, даже в википедии можно посмотреть, а у водоворота одно. И сразу представляешь круги на воде, не понятно о чем вообще это название. Спасибо.

1 час назад, BanzaiCh сказал:

Отмычка это хороший вариант, простой и понятный. Но вот я некоторое время в игру не играл, а тут поставил русик 0.4.7. и пошел убивать пиратов. Начал лутать и немного прифигел от непонятных названий. Ребят вам спасибо за ваш труд, но вроде как не должны дословно переводится названия техники, кораблей и оружия и т.д. равно как и имена персонажей например. Если их нужно писать на русском то писать как есть, как мне кажется. Например Solstice=Солстис.  Никто же Land Cruiser не называет Сухопутный Крейсер, даже переводчик уже пишет - Лэнд Крузер. 

P. S. Или это будет правится еще, я просто может не увидел? 

 

Поддерживаю. Планеты тоже. Был Den, стал Логово.. Был Wolf, стал Волк… И конечно водоворот у меня на первом месте)) Каждый раз плохо становится когда лутаю

Изменено пользователем delad
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@delad Перевод делается для всех, а не лично для тебя. Концепция данного перевода была выбрана в самом начале и переводчики ее придерживаются. Личные хотелки отдельных людей они исполнять не обязаны. Если тебе не нравятся отдельные слова, ты всегда можешь поставить другой перевод или сделать свой. Ты также можешь сам внести правки в перевод, инструменты известны и не раз назывались в теме.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza, привет, большущая просьба, включи, пожалуйста, кнопку Mod Manager Download в Nexus для архива с установкой версии в папку с игрой. Заранее спасибо ^_^ 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, chaosfrost сказал:

@delad Перевод делается для всех, а не лично для тебя. Концепция данного перевода была выбрана в самом начале и переводчики ее придерживаются. Личные хотелки отдельных людей они исполнять не обязаны. Если тебе не нравятся отдельные слова, ты всегда можешь поставить другой перевод или сделать свой. Ты также можешь сам внести правки в перевод, инструменты известны и не раз назывались в теме.

Крутая позиция если ты говноед, чел реальные ошибки указал. Изначальная концепция может быть неправильная и по твоей “логики” я могу так же сказать авторам, чего они свой перевод в открытый доступ скидывают и на форуме тему держат, если любая критика не учитывается, то пусть делают для себя и дискорда своего. Если есть обсуждения и предложения, то их надо выслушивать, анализировать и принимать дальнейшие действия. Запустить голосовалку например, я прочитав его предложения полностью с ним согласен и хотел бы, чтобы так было в дальнейшем, думаю не я один. Много проектов есть где подобные вещи переведены, например RSiege, имена оперативников оставлены на анг. и много других. Кстати тот же Maelstrom можно и как вихрь перевести, больше похоже на названия отечественного оружия как вереск или кедр.

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не уверен что сюда(
Нашел только что, прямо из под клавиатуры)
 

Нашел опечатку

Персонаж мужчина, вариация диалогов вот:

Попытка идентифицировать себя как Ж))) (вторая строчка)image.png

Изменено пользователем Strikit
Корректировка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Formula Legends

      Метки: Гонки, Спорт, Аркада, 3D, Цветастая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: 3DClouds Издатель: 3DClouds Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 660 отзывов, 81% положительных
    • Автор: serfly
      Scary Shadow Spot: Bitter Glass

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Триллер, Вестерн, От первого лица Платформы: PC Разработчик: Doesn't Matter Games Издатель: Doesn't Matter Games Серия: Scary Shadow Spot Дата выхода: 31.01.2025 Отзывы Steam: 25 отзывов, 100% положительных https://disk.yandex.ru/d/eXbVBYfGQwV6kw
      XUnity автоперевод всего текста с последующей правкой. Содержимое архива вставить в корень игры, в настройках выбрать английский язык

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хмм, а матовая гидрогелевая плёнка оказалась на редкость хороша. Как минимум одно то, что пальцы не ляпают экран и вообще не остаются на плёнке — это уже одно того стоило. Как понимаю, это само по себе является одной из фишек именно матовых плёнок. Очень удобно можно просто рукой смахнуть с экрана пылинки или ещё что и вообще не париться на этот счёт — экран не словит отпечатков и естественного жира с рук. Олеофобка уже в свою очередь, впрочем, на вторую составляющую и влияет, как понимаю. Изменения цветопередачи не заметил, хотя опасался, что цвета будут сильно более блёклыми, но нет. Особой разницы между цветностью без плёнки и с плёнкой не заметил. А вот глаза, могу ошибаться, но им как-то легче воспринимать картинку через такую плёнку даже. Впрочем, может быть и эффект плацебо в сочетании с тем, что ранее какое-то время меньше грузил глаза, ну и снова некоторое время поделал зарядку для глаз. Даже подумываю поискать олеофобку на монитор и телевизор. Впрочем, клеить настолько огромную плёнку скорее всего задача нетривиальная — замахаешься. Что ж, тогда если удумаю новый-таки прикупить, то рассмотрю матовые просто сами по себе. Не думаю, что у них будут вот прям все плюшки тонкой олеофобки, там уж точно цвета будут глушиться, но всё-таки плюсы в простоте очистки прям радуют. Можно будет даже с сенсорным монитором запариться когда-нибудь (каким-нибудь дополнительным поменьше).
    • @allodernat в переводе от wiltonicol, перевод за строки выходит. Извините, я не так слова подобрал, перевлд хороший, и скиллов тоже
      просто существенный минус, то что текст выпрыгивает за экран
      играю в разрешении 2к
    • @EmOo а всё, разобрались уже  Спасибо.
    • @CyberPioneer  https://reshax.com/topic/19073-directive-8020-tools-tutorial/#comment-104841
    • @Lizachan еще бы((
      очень сочувствую
    • PS PLUS - ИЮЛЬ 2026

      Появятся в PS Plus 7 июля 2026:
      • Call of Duty: Modern Warfare III — Cross-Gen Bundle (PS4, PS5)
      • For the King II (PS4, PS5)
      • CrossCode (PS4, PS5)

      Покидают PS Plus 7 июля 2026:
      • Grounded Fully Yoked Edition (PS4, PS5)
      • Warhammer 40,000: Darktide (PS5)
      • Nickelodeon All Star Brawl 2 (PS4, PS5)
    • Ни одного примера с конкретикой. Ну всё-таки отчётность по мероприятиям обычно делается. Результаты должны быть так же, как и программа мероприятия. Демонтировать пользу от посещения как минимум им самим же было бы полезно. Не думаю, что я один такой, кто смотрит на это дело с огромным скепсисом. Не стыдно показать себя дураком, чтобы получить ответ и стать умнее. Стыдно быть умным, но смеяться над другими, не давая ответов. Вот поясни, в чём я не прав? У нас появился за эти годы, грубо говоря, новый 1с, который занимался бы официально профессионально локализацией на том же уровне, что когда-то этот самый 1с? Не появился. Практикуется массовость любительских локализаций, что и привело к популяризации данного ресурса. Понятное дело, что тебя устраивает эта ситуация. Проф. студии переводов появляются, но официально локализаторами и издателями так и не становятся, предпочитая собирать деньги донатами зачастую, не переходя на следующий уровень. Массовость нейропереводов разве это иллюзия, а не реальность? Появились ли у нас крупные издатели? Регулярные проекты в релизе? Почему программы выступлений b2b настолько плотно забиты историями неудач? Есть ли вообще нормальная перспектива профита для тех, кто мог бы захотеть вложить в эту индустрию деньги, когда оно выглядит настолько рискованным  и сомнительным, а сами работники этой индустрии не спешат хоть как-то менять эту ситуацию и разубеждать в этом своими успехами?   В том числе, в целом, надо полагать, на подобные мероприятия приходит более-менее устоявшийся круг лиц, в т.ч. лица по приглашениям. Сильно сомневаюсь, что там оказываются случайные персоны типа “крупных” мимопроходящих инвесторов с зога типа питона (которого всё равно сейчас тут нет), способных кормить целые команды разработчиков (но это не точно). Проще говоря, т.к. тут, судя по прошлым подобным новостям, в основном люди, либо не особенно понимающие смысла подобных мероприятий, либо попросту простые обыватели, которых это мало касается, то возникает закономерный вопрос о смысле этих новостей в целом тут (ну хорошо, я и мне подобные вполне можем создать активность в теме на пару дней, делая новость заметной, но не более того). Просто показать, что оно есть?
    • Добавлен Свитч.
    • В общем очень обидно(((  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×