Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я полагаю, на боксе список архивов другой, поэтому и звук пропал. На консолях есть файловые менеджеры? Надо как-то залезть в корень игры, открыть Starfield.ini и посмотреть, какое значение у параметра sResourceStartUpArchiveList. Ну или как выглядит папка Data.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, TERAB1T сказал:

Я полагаю, на боксе список архивов другой, поэтому и звук пропал. На консолях есть файловые менеджеры? Надо как-то залезть в корень игры, открыть Starfield.ini и посмотреть, какое значение у параметра sResourceStartUpArchiveList. Ну или как выглядит папка Data.

может посмотреть как у тайцев сделано?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, перевод в будущем в самом Creation появится или так и добавлять его через сайт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sound fix уже вышел! Оперативно работаете!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Acordy сказал:

Sound fix уже вышел! Оперативно работаете!

Это версия 0.74? На консолях всё так же звука нет, может частично, но звука бега и ранца по прежнему точно нет(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DocileMax2  не помог этот фикс, звуков нет. Может завтра дочинят…

я просто только сейчас добралась, думала поиграю)

Изменено пользователем Acordy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В иксбоксе есть режим разработчика и в нем вроде можно в файловую систему залезть, но я не уверена…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все круто, Жаль только при использовании модов достижения отключены((

Будем ждать обновления русификатора в виде инсталлятора

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению на XBox X работает криво. Докладываю: Скачал и установил. Перевод вроде вполне неплох, но есть одно НО- Звук немного сломался. Голоса есть, а вот всего остального ( Включая музыку) нет. Вакуум космический, даже на планете .И всё равно огромное спасибо за работу!!!

Надеюсь сможете починить.

Изменено пользователем baxo
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! А будет добавка перевода к обнове, а то почти все названия предметов стали luck faild (вроде так) называться!=) Благодарю за обратную связь, и всем приятной игры!=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@jobokol конечно будет, недели через 2)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поправочка, оставляла комментарий на прошлой странице. Играю на пк версии. Установила мод, добавлялся изначально на сайте Беседки в библиотеку, проблем не возникло все нормально. В игре заметила интересную вещь. Перевод везде есть, все хорошо, эти лукаут файлы пропали, слава богу ))) Если побегать с пушкой и просто пострелять в воздух, ну минуту или 2, звуки возвращаются на место, и шаги и окружение и перезарядка и прочее. Все работает все нормально. АНЕЧКА ты чудо, огромное тебе спасибо. В конце месяца отблагодарю )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день! по какой причине может не появляться перевод оружия? пишет Lookup failed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kamergera к сожалению на Xbox это не чинится так(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×