Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Почитал список актёров, задействованных в работе. И это восторг.

Уважение вам, ребята, за вашу работу над проектом и вообще за всю идею с озвучением игр, в которых озвучки на русском нет. Очень нужное дело, даже если за наши посильные донаты. Да, таково веяние времени, но лучше так, чем оставаться без перевода/озвучки в принципе. 

Теперь ждём всем сообществом, кто за Dead Space возьмётся.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перепройти что ли с озвучкой :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От души, душевно, в душу. Постарались камрады, всем за этот сладкий омлет, 100 пряников в обед.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, CyberBear сказал:

Перепройти что ли с озвучкой :)

А для меня повод ознакомиться. Давно в сторону игры поглядывал. Но именно отсутствие озвучки “отпугивало”. А теперь...

17 минут назад, puhatech сказал:

RDR2 Слабо?

8 лямов и озвучка ваша.:wink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну теперь можно и поиграть) время пришло

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Сильвер_79 сказал:

8 лямов и озвучка ваша.:wink:

Не так уж и дорого, если собрать достаточное количество фанатов игры в качестве спонсоров :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, CyberBear сказал:

Не так уж и дорого, если собрать достаточное количество фанатов игры в качестве спонсоров :)

80к игроков могут скинутся по 100 рублей кстати

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, vladzor87do сказал:

80к игроков могут скинутся по 100 рублей кстати

Теоретически да. Но на практике такая математика не работает, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Теоретически да. Но на практике такая математика не работает, увы.

На практике всё равно кто-нибудь вкинет больше. К примеру текстовый перевод Hitman 3 (когда он только вышел, то не было русской локализации) половину бюджета проспонсировал @SomeGamer за что ему отдельное СПАСИБО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, CyberBear сказал:

На практике всё равно кто-нибудь вкинет больше. К примеру текстовый перевод Hitman 3 (когда он только вышел, то не было русской локализации) половину бюджета проспонсировал @SomeGamer за что ему отдельное СПАСИБО!

Думаю в большинстве случаев только благодаря таким спонсорам, которые если не большую, то значимую часть суммы вносят, деньги и собираются.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А сколько будет стоить текст dead space?)

13 часов назад, CyberBear сказал:

Не так уж и дорого, если собрать достаточное количество фанатов игры в качестве спонсоров :)

А сколько будет стоить dead space?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.
      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.










    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×