Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8284741762874c436c570fe716339305.jpg

  1. Жанр: Симулятор
  2. Платформы: РС 
  3. Разработчик: Klabater
  4. Издатель: Klabater
  5. Дата выхода: 01.12.2022

Описание:

Скрытый текст

Сыграй в сюжетную игру в жанре менеджмент и производи самогон, бренди, виски и водку. Управляй процессами брожения и перегонки и придумай спиртному свое название. Веди бизнес по-крупному: с умом и по-тихому. Все в рамках закона... пока тебя не поймали с поличным!

Скрытый текст

88b2a37f9b6173779bfd58cbee16322e.png

64797b959cb4a4949967c99c736b06e2.jpeg

Перевод на NOTABENOID

Перевод только начал

Изменено пользователем Major34
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет. Можешь дать попробовать? Времени нет сейчас помог бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто нибудь, пригласите в  NOTABENOID . А то пишет: “Логин и пароль верны, однако, вы не член клуба. Чтобы попасть внутрь, вам нужно получить приглашение от члена клуба. “

логин — durdoom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению не мог попасть на нотабеноид поэтому перевёл сам.

Было бы неплохо если кто-нибудь даст приглашение. Логин — atributz

Перевод для Moonshine Inc. v0.92 (неофициальный от меня)
скачать

Установка. Скопировать файл "LanguangeData" в папку "папка с игрой\Moonshine Inc_Data\StreamingAssets" с заменой.
В игре зайти в настройки и выбрать русский язык. Settings-Language-Russian-Apply

По поводу перевода. Перевод сделан полностью, но некоторые слова остались на английском тк разработчики не сделали нормальный перевод для всех слов (по крайней мере в этой версии). Еще есть проблема с тем что слова не вмещаются в размер, особенно это заметно в рецептах. И почему то в некоторые заглавные буквы (Ф,Щ,Ё) не показываются в некоторых местах (в рецептах). Ну еще есть проблемы когда фраза составляется из нескольких слов и не получается правильно прописать окончания, и дублирование одного слово в немного разные по смыслу места.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@atributz скачал сегодня гоговскую 1.0.3. Она автоматически при запуске генерирует LanguangeData из файла Moonshine Inc_Data\StreamingAssets\Localization\Lang.csv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SileNTViP Я сначала его и пробовал менять, но русский у меня через него не получилось добавить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И еще один косяк… При переводе… сахара меняются местами и невозможно пройти туториал ) т.к. на выбор дает другой сахар и не проходит проверку на количество

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SileNTViP Так у вас другая версия игры 1.0.3 а перевод для 0.92

Позже попробую для актуальной 1.0.3 переделать перевод.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, atributz сказал:

@SileNTViP Так у вас другая версия игры 1.0.3 а перевод для 0.92

Позже попробую для актуальной 1.0.3 переделать перевод.

Угу. Только я как раз переместил на 1.0.3, только вместо англ. только в туториале проблемы. Дальше там проблема, когда надо выбрать рецепт… по которому надо собрать. Если только в начале не войти в меню и не пропустить обучение, что не хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод для Moonshine Inc. v1.0.3 (неофициальный от меня) ссылка
Установка. Скопировать содержимое архива в папку "папка с игрой\Moonshine Inc_Data\StreamingAssets" с заменой файлов.
В игре зайти в настройки и выбрать русский язык. Settings-Language-Russian-Apply

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод для Moonshine Inc. v1.0.4 (неофициальный от меня) ссылка
Установка. Скопировать содержимое архива в папку с игрой с заменой файлов.
В игре зайти в настройки и выбрать русский язык. Settings-Language-Russian-Apply

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод для Moonshine Inc. v1.0.5 (неофициальный от меня) ссылка
Установка. Скопировать содержимое архива в папку с игрой с заменой файлов.
В игре зайти в настройки и выбрать русский язык. Settings-Language-Russian-Apply

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Loki44444
      The Big Con

      Метки: 90-е, Криминал, Юмор, Инди, Для одного игрока Платформы: PC XSX XONE Разработчик: Mighty Yell Studios Издатель: Mighty Yell Studios Серия: Skybound Games Дата выхода: 31 августа 2021 года Отзывы Steam: 728 отзывов, 95% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Derpy's Fun House

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Печатание, Олдскул, По комиксу Разработчик: Raztudio Издатель: Raztudio Дата выхода: 07.08.2024 Отзывы Steam: 174 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4 Мне не нравится когда некоторые люди любую тему случайным образом превращают в какой-то мусор и обсуждение там уже никогда не вернется к теме. Заходишь посмотреть, что нового обсуждают в конкретном топике, а видишь то, что совершенно не интересно. Ну фигня же. Могли бы тут обсудить, что теперь Миракл продает установку этого перевода на стимдек, ну да ладно.
    • Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con. Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con.
    • он потерял несколько баллов за счет мискаста и бредовости сюжета. Повестка — просто еще один гвоздик в гроб. ну да, только поэтому, а не из-за актерской игры и не потому, что выражение лица актрисы при выражении вроде как противоположных эмоций почти не меняется.
    • именно всё это блок про деда, именно специально отдельно сделано чтобы было понятно. Но видимо было непонятно. слабая часть и есть слабая сколько бы не срались)   Серьезно? Нет, это не так. Это не типичное явление. ну типично можно сказать про эту контору разработчиков да. Там не просто отсебятина, там вообще по другому целые предложения переведены. Т.е. считай свой сюжет получается другой отдельный. ну вообще-то нет. Игра состоит не только из геймплея. Переход между временем когда в прошлом что-то делаешь чтобы в будущем было ок, но в прошлом ничего не делаешь в одном месте, в будущем уже это ок. Только вот ляпов в таких моментов несколько то что я сам замечал. Все перечислить уже не могу, ибо я играл ещё на релизе. Можно сказать что просто недосказанность, но тогда любой ляп в любом произведении можно сказать про недосказанность. Про чистый фарм можно вообще наверное не заикаться. Дана там когда пояляется в некоторых местах вообще не объяснена как она там появилась, просто прими факт. Хотя героям там ппц сложно.  
    • Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это нервов и времени занимает. У меня бы сил и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
    • @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House. @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House.
    • Все отлично у меня. Удали свой старый и установи новый русификатор. Скачать.
    • Уже приводил цитаты, где ты весьма резко о самой игре отзывался, разве у меня после тех слов могло сложиться иное впечатление о твоём мнении об игре? Про деда я вообще ничего не говорил, меня зацепило именно то, что ты про саму игру так негативно высказался. Про саму игру без контекста какого-либо перевода. То, что с японского в целом, частенько даже на английский переводят с кучей отсебятины, в курсе (вполне типичное явление для данного жанра). Но опять-таки, сам сюжет оригинальный от этого не меняется. Как и из-за перевода на переводы. Изменения в восприятии из-за ляпов локалей — это уже другая тема для обсуждения так-то. Ну а так, давай по существу, что именно (с примерами) в сюжете восьмой части (оригинальном, речь явно не про переводы) тебе кажется примитивным и почему вся сама по себе игра по-твоему плохая? И где именно ты увидел логические ляпы и несостыковки?
    • где я сказал что она мне не нравиться? И где сказал что так сильно? Ещё раз речь было про деда и про то как возвышает то чего нет. И всё на этом. А ты начал про всякое. Одно другому никак не мешает. то про другое, про текст англа совсем про другое. Т.е. сначала я говорил обще и про деда, а потом просто добавилчто не так с текстом. Это уже никак к деду и переводу рус не относится.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×