Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Новая Радуга 6 - движок Unreal Engine, файловая структура - как в "Splinter Cell: Double Agent". Если кто подскажет, какие файлы игры нужны для создания русификатора - с удовольствием вышлю. Брифинги уже нашел, а вот остальное - пока нет. Кто возьмется и кто мне подскажет?

Изменено пользователем Unleashed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю её быстро переведут, все ресурсы игры в незашифрованном виде лежат. Фонты вот только не никак не могу найти, хотя может они и какие нибудь системные пользуют.

Изменено пользователем Xout

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты юзаются ARIAL, Eurostile Bold, Eurostile Extended

лежат тут: \KellerGame\Content\MenusPC\Fonts\

(смотри в альфа-канале)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
никак. хотя мона в дровах, но лично я не заметил разницы С и БЕЗ него.

возможно следующие патчи добавят (как с ГРАВ в свое время было)

А патч ставиться на пиратку с YASU ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А патч ставиться на пиратку с YASU ?

офтоп. да.

клерик, аи, ёог, почистите тему....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почистил. Два последних поста оставил, чтоб опять вопросов не было.

Всем - в теме только ДЕЛЬНЫЕ вопросы и предложения по РУСИКУ. Запуск, патчи и.т.д в соответствующей теме в играх

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь занимается русификатором???

Может кто-нибудь из оффициальных переводчиков возьмётся за этот перевод!? (очень прошу, умоляю). :sad::sad::sad:

P.S. Сам помогу чем смогу.

Изменено пользователем AkAvatar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто-нибудь из оффициальных переводчиков возьмётся за этот перевод!?

:rofl::rofl::rofl:

Они итак уже занимаются - зовут GFI и Руссобит-М.

А из любителей пока точно не скажу, но есть намеки, что уже в процессе :)

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А интересно звуч переведут или как Акелла и 1C поступили, переведут токо субтитры???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вроде последние переводы GFI делает на очень качественном уровне...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:rofl::rofl::rofl:

А из любителей пока точно не скажу, но есть намеки, что уже в процессе :)

Мда.... ,ты нас(NVS) раскрыл! Да, перевод ведётся. Планируем закончить к пон.(может раньше). Тоесть текст будет переведён уже дня через 2, а вот тестирование ещё дня3.

В общем скоро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Prey (2017)

      Метки: Научная фантастика, Иммерсивный симулятор, Космос, Для одного игрока, Хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Arkane Studios Издатель: Bethesda Softworks Дата выхода: 5 мая 2017 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 35550 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Cobalt Core

      Метки: Карточный рогалик, Карточная игра, Стратегия, Рогалик, Пошаговая стратегия Платформы: PC Разработчик: Rocket Rat Games Издатель: Brace Yourself Games Дата выхода: 8 ноября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 3515 отзывов, 96% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @CyberEssence уклонение, оно же — перекат — стало визитной карточкой соулс-лайк игр, хотя конечно уклонения и перекаты как механика использовались и задолго до того как появился первый представитель жанра (или скорее поджанра приключенческих рпг-игр. старожилы помнят всяческие RUNE, Die by the Sword да Blade of Darkness и другие...)
    • А разве перекаты это фишка исключительно сосаликов? Помню в Dungeon Siege 3, только перекаты и спасали на максимальной сложности.
    • Вот оно как, оказывается мы просто неправильно играли, а на деле всё "просто". Фанаты такие фанаты. И не важно о какой игре речь, любая даже самая кривая механика по их мнению канон, а те кто считают иначе криворучки и казуалы.  
    • @faviner Всё, такое сочетание форматирующих символов не видел, поэтому мой валидационный скрипт не справился. Причем оно используется во всем тексте буквально что-то около 5-6 раз. Исправил, проверяй.

      Алсо. Пока выдираю весь игровой текст полностью с учетом тех кто говорит в диалогах, и переписываю инструментарий под себя. Хочу заново перевести, но уже с соблюдением глоссария, полов говорящих, контекста диалогов, игровой графики(вот это если меня лень не одолеет). Посмотрю насколько лучше будет результат и будет ли он стоить всех моих запар.
      Кто бы мог подумать, что меня будет так бесить это несоответствие пола говорящего в тексте. Еще хотелось бы избавиться от формальной речи там где это не нужно, но боюсь это будет что-то из разряда фантастики. Это для человека будет очевидно, а вот для нейронки сомнительно. Впрочем, посмотрим.
    • @ivdos есть еще текст селин
      (Э-это сейчас неважно. Просто пойдём.)
      после этого если поговорить с валимаром будет текст (валимар мирно спит)
    • @faviner точный текст нужен перед вылетом. Желательно еще пару фраз перед этим. А еще лучше сохранение.
    • Тема сисек не раскрыта! Сиськи вроде бы и есть но какие то “не вразумительные”, похожие как у Алисии Викандер
    • Да. Тоже в пятницу вечером посмотрел, 2 часа прям незаметно пролетели, люблю такое: мистика, тайна, пропажи, заговоры. Бодро очень смотрится.  Насколько знаю от этого режиссёра был еще фильм Варвар, надо тоже глянуть наверное.  П.С. нарвался тут на постер Кайдзю #8 и возникла мысль посмотреть первый сезон, а там если зайдет и 2 на подходе. 
    • Перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты. Большую помощь в создании русификатора оказал  Chillstream за что больше спасибо) Авторы: Я: нейроперевод, правки, перенос текстов и шрифтов на более новые версии.  Chillstream : создание шрифтов, упаковка ассетов, помощь в решении технических нюансов. О переводе: Постарался сделать полноценный перевод, но игру не проходил. Могут быть проблемы с родами, обращениями(ты/вы), унификацией терминов, выражений, но в целом было внесено много правок, поэтому недочёты не должны повлиять на погружение в мир игры. Перевод включает себя недавно вышедшее DLC. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Версия игры: V1.2.1(19609941-19820955 build)  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×