Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

46 минут назад, kalibroo сказал:

Можете меня просветить как вообще делается русификатор?

никак

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подготавливаю перевод на нотабеноиде.

Пример строки:

4873498D,"Pull over, get over to the side of the road knucklehead!"

 

Вопрос знатокам с нотабеноида, оставлять так, или привести к виду, удалив код вначале и кавычки текста?

Pull over, get over to the side of the road knucklehead!

 

Также в файле много заглушек “PLACEHOLDER” и кодов на вызов значений заключенных в < >. Удалять ли их с локализации, возможно ли будет без этих строк импортировать в ресурсы игры без проблем? На данный момент импорт недоступен, даже затестить не представляется возможным.

Суть вопроса какая — почистить от мусора на ноте файл локализации для удобства, или оставить всё как есть?

Изменено пользователем chromKa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пытаюсь сделать перевод этой игры на турецкий язык, есть ли у вас разработки, я уже делал локализацию для heat, но теперь у меня нет представления об игре, потому что у меня нет unbound, есть ли у вас инструмент и т.д. Заранее спасибо за этот процесс? 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, andykass сказал:

Привет, есть какие новости по переводу? 

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, chromKa сказал:

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

Все кто занимается переводом вы реально крутые, благодаря вам есть возможность нормально поиграть в любимые игры, огромный респект вам! 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, chromKa сказал:

17 процентов. В первом посте можно присоединиться и ускорить тем самым процесс)

Здравствуйте, я там как Recoro99. Попытаюсь помочь, ну а вообще с сегодняшними интернет технологиями, перевод вполне изи делать, ну и немного своей головы конечно). Надеюсь народ подтянется, быстро переведем.

Кто хочет побыстрее увидеть перевод, а перевод тут делать не сложно, то тут заявка

 Потом по почте пришлют ссылку на регистрацию на Ноте. А там уже можно начинать. Небольшого знания инглиша достаточно, ну и пользования интернетом. Сам перевожу все через смартфон, удобно и везде можно, даже на работе.

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, RajiDragon сказал:

Здравствуйте, я там как Recoro99. Попытаюсь помочь, ну а вообще с сегодняшними интернет технологиями, перевод вполне изи делать, ну и немного своей головы конечно). Надеюсь народ подтянется, быстро переведем.

Кто хочет побыстрее увидеть перевод, а перевод тут делать не сложно, то тут заявка

 Потом по почте пришлют ссылку на регистрацию на Ноте. А там уже можно начинать. Небольшого знания инглиша достаточно, ну и пользования интернетом. Сам перевожу все через смартфон, удобно и везде можно, даже на работе.

было бы неплохо если бы ты прочитал личку на нотабеноиде.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, chromKa сказал:

было бы неплохо если бы ты прочитал личку на нотабеноиде.

Видел, чуток изменил подход, если что пишите замечания, буду разбираться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, RajiDragon сказал:

Видел, чуток изменил подход, если что пишите замечания, буду разбираться.

Хорошо.

Надо придти к единому мнению по поводу наименований Lakeshore и его производных. Кто помнит как в офф переводе в Хите было?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, chromKa сказал:

Надо придти к единому мнению по поводу наименований Lakeshore и его производных. Кто помнит как в офф переводе в Хите было?

В Хите был Палм-Сити, сабами и так разговорно на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, RajiDragon сказал:

В Хите был Палм-Сити, сабами и так разговорно на русском.

Тогда делаем также с переводом Лэйкшор. В словарь добавлю, кстати не забывайте туда смотреть 

Изменено пользователем chromKa
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гайс, тут на 2х сайтах нашел русификаторы для NFS и даже для марвел миднайт санс , типа от ZOG .. как я понимаю это скам? 

Изменено пользователем Deathcore666

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×