Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Глянул тут кусок русскоязычного стрима  с русским тестовым переводом, правда не ясно от кого из двух возможных вариантов.
Облако, Тифа и Айрис бредут по канализациям по пути к Сектору 7.
Между А и Т идет диалог.
Тифа говорит что мол собирается сходить на шопинг и закупить всякую всячину для бара.
Айрис спрашивает можно ли ей пойти вместе с Тифой.
“Конечно” отвечает Тифа.
“then it's a date” говорит Айрис и девчули смеются, шутка понятна, хихи, мол девчонки и свидание, Облако пусть теперь грустно дрынчит в сторонке.
”Договорились” гласят нам русские субтитры. Разве оригинальная шутка это какая-то непереводимая игра слов, что ее нельзя было нормально перевести?
Буквально за минуту до этого диалога Тифа помогает Айрис перебраться на другую сторону хлипкого мостика и не упасть в канализацию.
“Спасибо, ты спасла меня!” говорит Айрис.
”least i can do”  отвечает Тифа, а субтитры нам говорят “что ты, не стоит”. Сомнительно, но окей.
“Ты слышал это, Клауд?” в ответ подбёбывает Айрис Облако, намекая на его постоянное “бла-бла, я наемник, бесплатно никому не помогаю”. А вот Тифа мне мол  помогла просто так.
Субтитры же нам выдают “тебе тоже, Клауд!” О чем вообще речь? 
И это всего маленький кусочек из 35-часовой игры, сколько там еще такого я боюсь представить.
И вот мне теперь интересно, с каким переводом играл этот стример, от Миракла или...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Endorian сказал:

Глянул тут кусок русскоязычного стрима  с русским тестовым переводом, правда не ясно от кого из двух возможных вариантов.
Облако, Тифа и Айрис бредут по канализациям по пути к Сектору 7.
Между А и Т идет диалог.
Тифа говорит что мол собирается сходить на шопинг и закупить всякую всячину для бара.
Айрис спрашивает можно ли ей пойти вместе с Тифой.
“Конечно” отвечает Тифа.
“then it's a date” говорит Айрис и девчули смеются, шутка понятна, хихи, мол девчонки и свидание, Облако пусть теперь грустно дрынчит в сторонке.
”Договорились” гласят нам русские субтитры. Разве оригинальная шутка это какая-то непереводимая игра слов, что ее нельзя было нормально перевести?
Буквально за минуту до этого диалога Тифа помогает Айрис перебраться на другую сторону хлипкого мостика и не упасть в канализацию.
“Спасибо, ты спасла меня!” говорит Айрис.
”least i can do”  отвечает Тифа, а субтитры нам говорят “что ты, не стоит”. Сомнительно, но окей.
“Ты слышал это, Клауд?” в ответ подбёбывает Айрис Облако, намекая на его постоянное “бла-бла, я наемник, бесплатно никому не помогаю”. А вот Тифа мне мол  помогла просто так.
Субтитры же нам выдают “тебе тоже, Клауд!” О чем вообще речь? 
И это всего маленький кусочек из 35-часовой игры, сколько там еще такого я боюсь представить.
И вот мне теперь интересно, с каким переводом играл этот стример, от Миракла или...

Это было прохождение Remake или Rebirth?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, KriStreK сказал:

Это было прохождение Remake или Rebirth?

remake

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Endorian сказал:

https://youtu.be/STJoNA1RrqY?si=FV4gu8LYKXfaZ-KH

Собственно, сами моменты. 
57:46 и 58:50. 
Чей это интересно перевод? И как это перевела другая группа?
 

Стример говорит, что от Миракла (первое видео из плейлиста, самое начало).
Тут лучше с японского сравнивать, в английском могло что и поменяться.
А “Then, it’s a date!” — тут всё верно.
It’s a date — неформальная фраза для обозначения факта договоренности встретиться где-либо в определенное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.03.2024 в 15:27, Chaves Dudevich сказал:

Стример говорит, что от Миракла (первое видео из плейлиста, самое начало).
Тут лучше с японского сравнивать, в английском могло что и поменяться.
А “Then, it’s a date!” — тут всё верно.
It’s a date — неформальная фраза для обозначения факта договоренности встретиться где-либо в определенное время.

Нет, в английской версии говорится именно о свидании а не о встрече, смех А и Т после этой фразы подтверждает это. 
В данном контексте во фразе ”договорились” нет никакого юмора, а в “это свидание” есть, так что Мираклы ( если это их перевод) в этом случае оподливились по полной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

факинговые буржуины — нельзя было добавить в свой язык ДВА слова — СВИДАНИЕ и  ВСТРЕЧА… теперь эти “знатоки домыслов” мне все уведомления загадят своими...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Endorian сказал:

Нет, в английской версии говорится именно о свидании а не о встрече, смех А и Т после этой фразы подтверждает это. 
В данном контексте во фразе ”договорились” нет никакого юмора, а в “это свидание” есть, так что Мираклы ( если это их перевод) в этом случае оподливились по полной.

  • Сравнение вот такое нашёл.
    В оригинале там такое. 絶対 行く.
    Переводчик говорит, что это примерно значит “I'll be there for sure!

    + добавим следующие фразы про “возьмем с собой Клауда, будет таскать наши покупки”, как-то не вяжется со свиданием (третий лишний).
    Так что, думаю, английская версия просто решила и в смысл, и пощекотать чувства шипперов. Выбор фразы для перевод к этому располагает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Денис Печатнов сказал:

@Chaves Dudevich айлбивер… это значит — “конечно, я там буду”

Серьезно? А я думал “ здравствуйте, я ваша тетя”. Хорош мужик, переводчик от Бога.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Endorian https://i.pinimg.com/736x/fa/fd/5d/fafd5d5902a1cb8743631a57ab42fd00.jpg

так, а что тут неправильно? ты хотел это как-то адаптировать — дерзай.

ваша тётя — с ней вы и идёте.

Изменено пользователем Денис Печатнов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!

Поделитесь, плиз, ссылочкой на перевод миракла в лс

Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дратуте! поделитесь плиз переводом  от мираклов для версии 1.003 я так понимаю она последняя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, тоже прошу ссылку на последнюю версию перевода. Заранее благодарю!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.03.2024 в 02:56, HeavyStorm сказал:

Всем привет!

Поделитесь, плиз, ссылочкой на перевод миракла в лс

Заранее спасибо!

Присоединяюсь. Буду признателен за ссылку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Esports Godfather

      Метки: Стратегия, Менеджмент, Карточный баттлер, Киберспорт, Симулятор Платформы: PC Разработчик: Asteroid Game Studio Издатель: Asteroid Game Studio Серия: Asteroid Game Studio Дата выхода: 24 мая 2024 года Отзывы Steam: 4022 отзывов, 91% положительных
    • Автор: kazanova007
      Tom Clancy’s Splinter Cell

      Метки: Стелс, Экшен, От третьего лица, Для одного игрока, Классика Разработчик: UbiSoft Montreal Издатель: Руссобит-М Дата выхода: 18 февраля 2003 года Отзывы Steam: 3472 отзывов, 87% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ссылку дай на канал разработчика. А то, что ты скинул ведёт в никуда.
    • Понял, спасибо за объяснение
    • Для ue5 необходимо генерировать .usmap файл. Во fmodel есть отдельная настройка для указания этого файла. Для генерации данного файл можно воспользоваться проектом RE-UE4SS
    • Ну наконец-то. Именно это я и говорю. Наиболее логичный вариант. За минусом последнего предположения. Он ничего не считает. Ему на это попросту наплевать. Это вы тут какую-то выгоду подсчитывает. Вы исходите из своих соображений о выгоде. И не можете понять, что потенциальная пара тысяч баксов с продажи игры ему просто не интересна. Доход незначителен. 
    •   PaperKlay Дата выхода: 27 мая. 2025 г.
      Жанр: Приключения, Платформер, Инди
      Разработчик: WhyKev
      Издатель: WhyKev https://store.steampowered.com/app/1350720/PaperKlay/ PaperKlay - это увлекательный 3D-платформер, в котором вы открываете, раскладываете и вращаете свой мир, созданный из картона, бумаги, глины и других подручных материалов.
      Машиный перевод для steam v1.0.10 (Build 20241851)
      Папку PaperKlay_Data закинуть в папку с игрой, согласившись на замену.
      https://drive.google.com/file/d/1N9eyZl4Bxp7tlp4LK_saWIoC0sZ81EsO/view?usp=sharing
    • Например, один из самых очевидных нюансов связан с “импортозамещением”. Не весь софт для разработки возможно заменить - по крайней мере в момент, когда разрабы делали смуту. А надо полагать, большая часть ресурсов от той разработки использовалась и в земском соборе. А если этот софт тогда было нечем заменить, но и оплатить лицензию было невозможно, то вывод напрашивается простой — могли использоваться пиратки некоторого западного софта, например, фотошопа и различного софта для 3д моделирования (так ли это — наверняка не скажу, но вероятность высока). На тот момент у нас это допускалось к использованию и публикации в силу непреодолимости фактора, но для публикации за рубежом это уже неприемлемо в силу особенностей лицензий подобного софта.
    • Ставил ли кто русик на gog версию, работает ли и если работает тот на какой версии?
    • @Yariks когда Wiltonicol добьёт разные мелкие баги, тогда и имеет смысл спрашивать, а сейчас то к чему спешить.
    • На развилке “Новое начало в крепости” доступны только 2 концовки, помимо плохих:

      Божественное откровение 
      - Смертность человечества: 50%
      - Срабатывает в конце 13-го хода, даже если требования не выполнены. Подземная операция 
      - Продолжайте играть, выполняя миссии с поппинсами и Крим.
      - Если пройти все миссии поппинс, концовку можно открыть уже на 12-м ходу.

      В целом просто стоит доиграть этот трай до конца, чтобы получить одну из концовок и открыть бонусы нг+

      Истинные концовки получаются только с развилки “Летающий замок”
    • Хорошо. Похоже у меня сценарий новое начало в крепости. Но я больше ничего не могу делать кроме того,  чтобы ждать, сколько бы ходов бы не прошло. И просто остается ждать, когда все страны падут, Что нужно, сделать, чтобы хоть, что-то произошло.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×