Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

124219-1.jpg

Команда паблика vk.com/belowzerorus внезапно выпустила локализацию подводного экшена Subnautica Below Zero.


Команда паблика vk.com/belowzerorus внезапно выпустила локализацию подводного экшена Subnautica Below Zero.

Чтобы ее поставить, сначала качаем озвучку, потом адаптированный текст и ставим все это именно в такой последовательности просто качаем озвучку для ПК или Switch.

Роли озвучивали: 

  • Робин — Анастасия Маковкина
  • Ал-Ан — Святослав Басок
  • Сэм — Полина Полковникова
  • Парван, Комплекс — Константин Маковкин
  • Маргарет — Елена Эра
  • Винь — Егор Васильев
  • Зета — Елена Васильева
  • Эммануэль — Павел Луценко
  • Лилиан — Альбина Астахова
  • Фред — Иван Солонинкин
  • Даниэлла — Мария Майорова
  • Джеремия — Ульрих Югенс
  • Алексис — Анна Чинцова
  • Кэл — Максим Алексеев
  • КПК — Yulia James
  • Пингвикрыл шпион — Екатерина Малаховская
  • Стефанос — Николай Крикун
  • Ясмин — Елена Лихачёва
  • Желище, кофемашина, бортовой ПК — Ольга Клочко
  • Эллиот — Иван Терентьев
  • Диана — Екатерина Рыкова
  • Работа со звуком: Святослав Басок 
  • Техническая часть: Шеин Александр “papaniy10”
  • Спасибо за помощь в создании установщика: Никита Николаевич

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять кто-то пытается GamesVoice подсидеть. :) Не, только от них буду ждать.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Реально странный выбор для озвучки, одни игры (не особо то и ожидаемые порой) по две, а другие и одной нет

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Setekh Странно всё это, прям какой-то у них фетишизм, мусолить одни и те же игры. Да и зачастую, не шибко и нуждающиеся в озвучке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GamesVoice будет делать еще пол года-год, у них много проектов, а с этой уже можно игру пройти. Спасибо, за озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле, тут только восторгаться упорству куратора. Несмотря ни на что, всё же, выкатить удобоваримую версию, да ещё и с одним профи в касте, это надо прямо гореть идеей) А такой подход я в любом случае уважаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Голоса слишком “детские”. Не хватает взрослых интонаций и не ассоциируются с героем игры. 

з.ы. Вот бы ведьмака 200 лет озвучивал “пацан” 15 лет — как вы вы восприняли такую “локализацию”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Работы по локализации уже начались, ведутся перевод и укладка текста, подобран каст, записаны пробы на нескольких ключевых персонажей, а также полностью озвучены некоторые второстепенные персонажи».
      Студия Mechanics VoiceOver сообщает, что сборы на локализацию хоррора Cronos: The New Dawn достигли 100 тысяч рублей из запрашиваемых 395 тысяч.
      Поддержать сбор средств на проект можно на Бусти и в VK.

    • Автор: james_sun

      В режиссерском кресле проекта находится Кристоф Ганс, постановщик самой первой экранизации серии. 
      Создатели экранизации «Возвращение в Сайлент Хилл» опубликовали новый трейлер картины.
      Напомним, что фильм станет своеобразным переосмыслением культового «любовного» хоррора Silent Hill 2, в котором главный герой Джеймс Сандерленд пытался отыскать в туманном городке свою жену, умершую три года назад от неизлечимой болезни.
      В режиссерском кресле проекта находится Кристоф Ганс, постановщик самой первой экранизации серии. 
      Старт российского проката намечен на 22 января.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Hellson , мы и товарищ плевались не потому, что кино говно. А потому, что это кино – не Сайлент Хилл. И, как выше еще раз написали  Другое дело, еще раз, что в этом мало заслуг создателей картины. 
    • Сделал русификатор для Super Motherload. Перевод предназначен для версии игры 1.04.01, Steam.
      В игре переведено всё, за исключением имён персонажей в диалоговых окнах, названий аванпостов и титров. Установка: Скачать русификатор: Яндекс Диск Откройте файл любым архиватором (например, WinRaR или 7-Zip) и скопируйте содержимое в папку с игрой по пути: \Steam\steamapps\common\Super Motherload\assets\swf Подтвердить замену файлов. Установка русификатора завершена, можете запустить игру.  
    • кстати было бы славно, игра выглядит ну очень вкусно  
    • Прошёлся гребёнкой по текстурам и ещё больше полсотни набралось…  Это уже предметы, незамеченные надписи на дверях, воротах… Уфф...
    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
    • diff файл это свое рода патч для основного, в нем есть строки как из основного, так и дополнительные. Таким образом файлы dat из diff изменяют из соответствующих обычных dat некоторые строки, а также расширяют их, так как всего записей в обычном dat не может быть больше 511 (0x1ff) А можешь скрин или английскую фразу скинуть, которой нет в файлах, и в игре она не переведена на русский
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×