Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

9 часов назад, dron00 сказал:

 такой вопросто якузду канами 3 вы тоже будете переводить 5 лет? 

Перевод Кивами 3 не повторит ошибок Yakuza 6: перевод не выйдет

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, прошёл все.  Якудзу 6 с переводом от  Like a Dragon . Спасибо за за перевод, лучше чем ничего! но он просто для Быдла, подъездный , дворовое гавно. Не понимаю, для кого, и зачем дворовой антураж ?… для быдла из подворотни, которре даже не понимают о чем речь в игре? зачем? что мешало заделать человечно? бля…. я в шоке...

Изменено пользователем pisyunnnn
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, pisyunnnn сказал:

Блин, прошёл все.  Якудзу 6 с переводом от  Like a Dragon . Спасибо за за перевод, лучше чем ничего! но он просто для Быдла, подъездный , дворовое гавно. Не понимаю, для кого, и зачем дворовой антураж ?… для быдла из подворотни, которре даже не понимают о чем речь в игре? зачем? что мешало заделать человечно? бля…. я в шоке...

да, я быдло, вопросы? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, xBGLx сказал:

да, я быдло, вопросы? 

вопросы отпадают сами собой))) сам себе ответил )))

Изменено пользователем pisyunnnn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11/21/2025 в 13:09, pisyunnnn сказал:

вопросы отпадают сами собой))) сам себе ответил )))

А теперь попрошу от знатоков перевода и русского языка, то есть от таких людей, как Вы, разъяснить для всех, как могут разговаривать такие персонажи уличного фольклора, как гопники и бандиты низших рангов, которые не следят за своими коммуникативными способностями в речевом дискурсе, употребляя явно не те лексические единицы, которые употребляли бы люди более образованные, а не такое быдло, как я. Лично я всё же испытал на себе большое число выражений, которое можно услышать от криминальных элементов и от гопников на улицах наших российских городов, поэтому багаж знаний в этом отношении у меня кое-какой имеется, но, кто его знает, может я, Пушкин, Есенин и прочие господа не правы, и нецензурные выражения из великого и могучего нужно убрать, потому что какие-то соевые снежинки могут с них оскорбиться?

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Не понимаю, для кого, и зачем дворовой антураж

А мне понравилось) Я себе так и представлял диалоги якудзы 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.11.2025 в 18:03, xBGLx сказал:

А теперь попрошу от знатоков перевода и русского языка, то есть от таких людей, как Вы, разъяснить для всех, как могут разговаривать такие персонажи уличного фольклора, как гопники и бандиты низших рангов, которые не следят за своими коммуникативными способностями в речевом дискурсе, употребляя явно не те лексические единицы, которые употребляли бы люди более образованные, а не такое быдло, как я. Лично я всё же испытал на себе большое число выражений, которое можно услышать от криминальных элементов и от гопников на улицах наших российских городов, поэтому багаж знаний в этом отношении у меня кое-какой имеется, но, кто его знает, может я, Пушкин, Есенин и прочие господа не правы, и нецензурные выражения из великого и могучего нужно убрать, потому что какие-то соевые снежинки могут с них оскорбиться?

А теперь попрошу вас. Проживши в Японии. Обращения даже к тем,  если оно гавно для человека — нет и небыло.

но Дело ваше, но ненужно нарратив , превращать (мешать) с чужой культурой. Ну и показывать что православное и дворовое быдло (как и ранее назвал) такое же как и в Японии.

Вот и в переводе воспринимается как показать, что Япония ничем не отличается от нас...

4 часа назад, SaintsEagle сказал:

А мне понравилось) Я себе так и представлял диалоги якудзы 

блин. ну нормально. за неимением ничего. )))) ну все равно ))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, pisyunnnn сказал:

Проживши в Японии. Обращения даже к тем,  если оно гавно для человека — нет и небыло.

Такие познания. Как же плохо тебе было в Японии:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, pisyunnnn сказал:

А теперь попрошу вас. Проживши в Японии. Обращения даже к тем,  если оно гавно для человека — нет и небыло.

А теперь попробуйте японцу сказать クソ外道!Или там てめぇ、何をしたんだよ!И посмотрите на их реакцию, может, тогда дойдёт понимание, что для них при их культурном коде такие слова будут восприниматься вполне себе как ненормативные, даже когда такими не являются с точки зрения дословного смысла.

 

9 часов назад, pisyunnnn сказал:

но Дело ваше, но ненужно нарратив , превращать (мешать) с чужой культурой.

Почитайте, что такое локализация и лингвокультурологическая адаптация. Да и в целом, как нарратив работает. А я просто приведу примеры англоязычной локализации и нашей с японского.

Y'think you're that important?<cf>Fuckin' idiot.  — Если да, то ты просто тупица.
Get your fucking hands off of him! — Не трожьте его!
Tell that washed-up old fuck to<cf>crawl back into his hole. — Самое время показать этому старикашке,<cf>что ему пора на пенсию.
Little fuck… — Ах ты!
Don't fuck with me! — Ты бредишь!
It's fuckin' huge. How're we<lf>s'posed to find Kiyomi in there? — Да он огромен... Проблема в том,<lf>что мы не знаем, где они держат Киёми.

А есть места где наоборот, в английском была проявлена недостаточная экспрессия, а вот в японском эта экспрессия была. И всё сводится к тому, что из-за отличий в языках разный подход к локализации. 


 

9 часов назад, pisyunnnn сказал:

Вот и в переводе воспринимается как показать, что Япония ничем не отличается от нас...

Опять же, почитайте, что такое локализация.

 

9 часов назад, pisyunnnn сказал:

блин. ну нормально. за неимением ничего.

Вы всегда можете поиграть с нейронным переводом, он тоже есть. Думаю, Вам он подойдёт больше.

Изменено пользователем xBGLx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×