Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Мы снова рады приветствовать вас, дорогие подписчики!

Вы долго ждали (возможно даже слишком) и вот этот момент всё же настал! Наконец-то пришло время и мы можем продемонстрировать всем фанатам еще несколько голосов из русской озвучки игры Grim dawn.

Работа ведется не только над основной игрой, а так же над дополнениями "Пепел Мальмута" и "Забытые Боги". Конечно, осталось еще немало "шероховатостей" и "неровностей" , но, в скором времени, у всех появится возможность пройти игру с русской озвучкой.

Уже по классике ждем ваших отзывов и надеемся, что вам всё понравится. Хорошего окончания недели и побольше игр на русском!

P.S.
Огромная благодарность спонсору проекта Вадиму Кувшинову, а также донатеру Денису Денисенко, пожертвовавшему крупную сумму на проект.

P.S.2.
Комментарии от тестера Екатерины Дмитровой:
"Я наиграла 22,5 часа. Я понимаю английский язык в играх, но неоднократно сталкивалась с проблемой географической расположенности определенных миссий и врагов. При озвучке же такие проблемы канули в Лету, так как всё становилось понятнее... ну и явно отлично проработаны ориентиры для игроков, что является огромным плюсом."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Альфа-версия русификатора для Grim Dawn обновлена до бета-версии.

Всем получившим альфа-версию ранее достаточно перекачать русификатор по той же ссылке и переустановить его.

Для тех, кто хочет получить альфа- и бета-версии локализаций Grim Dawn и Hunted: The Demon's Forge, напоминаем, что достаточно поддержать текущий сбор средств на озвучку GTA: Vice City и The Suffering на сумму от 300р и написать нам в ЛС сообщества.

Ссылка на сбор средств локализации GTA Vice City и The Suffering - https://vk.com/app6471849_-76249462

Дополнительный сбор для тех, кого нет в VK или же для тех, кто не живет в РФ - https://www.donationalerts.com/r/rg_mvo

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем привет! Мы все же решили перед релизом выпустить еще одно обновление бета-версии озвучки Grim Dawn несмотря на большое количество девяток в предыдущем обновлении. Ну и по совету Димона назвали её 0.9999b. Нам осталось озвучить буквально пару персонажей, но учитывая праздники мы не уверены, что успеем выпустить релиз до НГ, а потому очередное обновление всё же имеет смысл.

Напоминаем, что все получившие бета-версию ранее могут скачать обновление по той же ссылке.

Ну а все остальные, кто хочет пощупать текущую версию озвучки, могут получить её, приняв участие в сборе средств на локализацию The Callisto Protocol или GTA Vice City на сумму от 300р.

Ссылка на сборы в ВК (только The Callisto Protocol) - https://vk.com/app6471849_-76249462

Альтернативные ссылки для тех, у кого нет ВК или кто живет вне РФ:
Сборы на Бусти (The Callisto Protocol и GTA VC) - https://boosty.to/mvo_team (раздел "ЦЕЛИ" слева)
Сборы на DonationAlerts (The Callisto Protocol и GTA VC) - https://www.donationalerts.com/r/rg_mvo

Версия 0.9999b от 25.12.2022
• Озвучен персонаж «Торговец (женщина)».
• Озвучен персонаж «Кузнец (женщина)».
• Озвучен персонаж «Каргон».
• Озвучен персонаж «Инженер (женщина)».
• Озвучен персонаж «Гаррет».
• Заменен и полностью озвучен персонаж «Ларрия».
• Озвучен персонаж «Некромант Ордена смертного бдения (мужчина)».
• Озвучен персонаж «Повелитель Плоти (Теодин Марцелл)».
• Озвучены боевые фразы персонажа «Дариус Кронли».

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка великолепна, спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое всем причастным! Вы большие молодцы. Надо задонатить по возможности. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Версия 1.02 от 13.02.2023

  • Корректировка баланса звука у множества персонажей: торговцев, контрабандистов, иллюзионистов, новаторов, кузнецов; а также у Дрига и реаниматора.
  • Переделана обработка и местами текст озвучки у следующих персонажей: капитан Сомер, инквизитор Крид, Анастерия, Элейн, Каспаров, Каргон.
  • Вступительный ролик из дополнения больше не пропускается при попытке повторного воспроизведения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Версия 1.03.

  • Переделана роль Канаты.
  • Исправлен обрыв фразы у Эмиссара.
  • Сбалансирована громкость у фраз Морнея.
  • Джарвис теперь произносит гендерно нейтральные реплики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это все очень круто, есть смысл перепройти игру. Только вопрос а DLC переведены ??? Или только оригинальная игра ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

09,06,2023 было обновление игры в стиме, ваша озвучка работает с обновлённой игрой? ДЛС озвучены или только основная игра?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kiprian работает. Озвучена игра и дополнения.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка, конечно норм, но что ж она с субтитрами то не совпадает? Играть анриал так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      Ghost Town

      Метки: Головоломка, Протагонистка, VR, 3D, От первого лица Платформы: PC OQ Разработчик: Fireproof Games Издатель: Fireproof Games Дата выхода: 24.04.2025


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×