Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

RUS Final Fantasy VII ALPHA

Рекомендованные сообщения

http://files.bitf.org/downloads/FFVII_TRANS/FFVII_PATCH.zip

SerGEAnt почему-то до сих пор не выложил перевод к себе на сайт, поэтому даю ссылку с http://www.bitf.org

осторожно 50 метров

обсуждаем

критикуем и тп....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SerGEAnt почему-то до сих пор не выложил перевод к себе на сайт

выложил, выложил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера наконец начал играть со второй версией перевода!

уже возле убежища (где Тифа и тд) там где домик несколькоэтажный - на втором этаже возле двери из сетки проволочной при разговоре с чуваком с каской - неправильно ответы получаются да и после второго ответа все виснет - т.е. музыка играет а дальше уже не идет - текст висит на экране.

очень часто половина слова на одной строка а половина на второй

по моему буква Ы=Ф в алфавите - по крайней мере в словах так и есть

фамилия - ыамелия получается

е иногда как е , а иногда полу е полу а

может алфавит поправить или это очень сложно? и микро патчик выложить только для исправления букв

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно исправить

во-первых мне нужен скрин этого места где виснет

вовторых желательно скрин с буквой ЫиФ

но микро патчик получится тока на баг с зависанием сделать

скрины мне на мыло стандартное кидайте

и описание не забудте

а насчёт глуков шрифта..

судя по всему получилось следующие...

шрифты я рисовал давно и долго

по всему венику было расикдано много разных по времени версий...

и фишка в том что судя по всему последнюю финальную я где-то посеял...

и в игру включил какую-то преворительную...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

во блин... а как скриншоты делать? кто подскажет самый простой вариант?

P.s. а в меню не НАСТРОЙКА а НАСТОЙКА :)

Изменено пользователем Cyber_RAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

print screen нажми на клавиатуре и потом куда-нибудь вставь, например в paint

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

йопт... точно.. респект - побежал делать скрины с ошибками

Вообщем посмотреть на букву е непонятную - можно в любом сэйв поинте- когда к нему подходишь - появляется окошко с текстом...

после 1 -2 сворачиваний в ввинду игра почти сразу вылетает с ошибкой - а сэйвиться можно не так часто :(

сегодня постараюсь сделать несколько экранов - если не вылечу - не дойдя до них...

WinXP Geforce-6600, - может на второй винт 98 поставить? как народ думает - стабильность увеличится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hedin - получил посылку?

Можно ли исправить буквы?

2. Можно ли выпускать патчи - небольшие с исправлениями 1- 3 диалогов например? не пришлось бы качать много, да и изготовить их наверное проще?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то притих форум совсем... неужто на этом и остановились?

Кидать скрины с полуперенесенными словами и неправильными буквами - так придется по 100 за час их делать (если не больше)... а явных зависаний пока больше не нашел...

Может к новому году буквы да текст частично поправленный выйдет? подарок так сказать....

Hedin - в субботу следующую еду через минск - ргровский Treads of fate везти? (тока если в ЖД вокзалу подьедешь...)

Изменено пользователем Cyber_RAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подарок наврятли будет

у мя предсессионное время... совсем не до игр...

может как выгонят, так перед призывом в армию сделаю окончательную версию)))

Cyber_RAT

стукни в асю.

я те свой номер мобильный дам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче ребят такая фигня получается;

В здании Shinra на 1 диске, на перходе с 65 на 66 этаж просто выкидывает в винду. Но после пвторной инсталяции гамы все идет ровно и гладко. Однозначно что-то содержиться в этом переводе вредоносного, подругому никак не могу констатировать данный факт...

А вот что именно? Думаю Вы мне подскажите...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это же альфа версия, когда весь текст переведём, тогда и будем корректировать и тестировать

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
после 1 -2 сворачиваний в ввинду игра почти сразу вылетает с ошибкой - а сэйвиться можно не так часто :(

сегодня постараюсь сделать несколько экранов - если не вылечу - не дойдя до них...

WinXP Geforce-6600, - может на второй винт 98 поставить? как народ думает - стабильность увеличится?

Не, не увеличится. Под ХР вроде есть патч, но он не помогает от вылетов. Дело не в операционке, и не в переводе - седьмая финалка вылетает и без перевода при сворачивании, об этом даже указано в оригинальном readme, что типа игра НЕ поддерживает Alt+tab

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите пожалуйсто!

Скачал ваш перевод и теперь идет ступор в самом начале игры на сцене с поездом когда Cloud запрыгивает в вагон,после его ответа не пропускается текст и игра дальше не идет :sad: сама игра не виснет.

Переустановить возможности нету :sad: ((

Не могли бы вы мне помоч и выложить или дать ссылку на англофикацию,или хотябы на программу редактируюшую текст может я сам что накопаю.

:shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

незнаю как ты его поставил, но там никогда не зависало из-за перевода

вот англофикатор: _http://rapidshare.com/files/23039625/ff7_eng.exe.html

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всем привет, у меня есть перевод адаптированный, создан на базе того что делали тут, я обновил просто для себя. Русифицированы легенды (без сабмодов) и базовая игра с картой, могу с кем то поделиться, если оригинальный автор конечно не против
    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для версии 1.1.1.0 — основной массив — официальные локалицации. А вот для русской версии — есть варианты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете:
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial)

      Русификатор — Russian (ENPY Studio, Unofficial) был мною дополнительно вычитан, внесены изменения в голосарий. И был портирован на версию 1.0.0.0. Ставится на рускую версию игры.

      Пиратские версии русификаторов не совместимы с версией игры 1.1.1.0. Ставятся на английскую версию игры. Будут работать и на русской, если переименовать “SpeechRu.pak” в “SpeechEn.pak”.
    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с игровыми архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня тут же убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для 1.1.1.0 основной массив - официальные локализации. А вот для русской версии игры есть варанты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете. Файлы надо поместить в папку с игрой.
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial) также мною портирован на версию 1.0.0.0

      Данные русификаторы не совместимы с версией игры 1.1.1.0
    • Друже, на Флибусте эта книжка 13.07.2015 г. выложена. Бесплатно и даже без смс (я проверял). Без обид, но ты точно в нашем Инете искал? А то мало ли — на таких мелочах рептилоиды и палятся. =)
    • @ItKlam если будет желание разобраться в локализации с редактированием ресурсов, напиши в личку. На Unity есть отличные инструменты, которые могут всё разобрать и собрать. Автотранслятор — это “костыль”, лучше начни разбираться с редактированием ресурсов. Если будешь этим заниматься, напиши мне в личку. Расскажу про основные моменты и “подводные камни” русификации этой игры. Перевёл меню за 10 мин.  Если знать что да как, то для этой игры всё будет быстро и не особо заморочно. Я, конечно, не ИИ, но смогу кое-что подсказать.      
    • блочился поп-ап, но получилось скачать. Спасибо за ответ!
    • Обнаружил, в чем проблема, она связана с переполнением памяти. В течение 2 дней постараюсь выпустить патч с исправлением. Сейчас, чтобы ее исправить, необходимо отключить перевод интерфейса и системного текста при установке русификатора. Если используете архив, то не устанавливайте localize_msg.dat
    • Вот Ведьмака в самом крутом исполнении Дружинина я уже давненько не видел.  Хотя я рутрекером не пользуюсь, может там и есть.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×