Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Доброго времени суток уважаемые друзья, как вы возможно знаете, сегодня Deadly Premonition 2 обновилась до версии 1.03, поскольку каждый новый патч улучшает оптимизацию игры и исправляет различные мелочи в игровом процессе, мы хотим чтобы наш перевод работал исключительно на актуальной версии, да и это поможет упростить тестирование самой игры на эмуляторе.

К сожалению, но как и до этого — обновление полностью сломало имеющийся перевод, опять же вероятно из-за разницы в строках. Мы обратились за помощью к человеку, который разбирал ресурсы прошлого патча.


Кстати, в нашем сообществе ВКонтакте мы опубликовали  разбор текстур, которые не используются в финальной версии игры, там присутствуют как иконки от Dualshock 4, так и много чего интересного.

Изображение

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что закончили адаптацию перевода под версию 1.03, отняло много времени и сил из-за некоторых ошибок допущенных нами, пришлось тестировать множество игровых билдов и искать сломанный текст.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновили проценты в шапке нашей темы. Прогресс перевода немного замедлился, поэтому мы ищем дополнительных помощников, нам требуются:

1. Переводчики 

Требования: Среднее знание английского языка (желательно B2 и выше), умение адаптировать и составлять логичную структуру текста на русском языке, а также само знание русского языка (опечатки не критичны, для этого есть редакторы).

2. Редакторы 

Требования: Отличное знание русского языка, большой словарный запас, отсутствие грамматических ошибок, много свободного времени и желание перекручивать повторяющиеся фразы по-разному.

Если вы не уверены в том, что вы готовы участвовать в переводе до конца, то лучше попросту не пишите нам, не тратьте наше время, у нас его и так не много, нам не нужны люди, которые пропадут через пару дней забросив перевод. 

Свои предложения пишите мне в личные сообщения.QwXfmOyLefs.jpg

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из-за любви к серии я продолжаю практически через день работать над переводом игры с другими энтузиастами и фанатами под эгидой команды «Like a Dragon» и я с гордостью хочу сообщить о том, что черновой перевод сюжетной кампании достиг 51.88%.

Это не значит, что наш перевод выйдет уже скоро, ведь впереди ещё много работы: начиная от редактуры всего имеющегося текста, заканчивая переводом интерфейса, предметов и побочных заданий и разговоров, однако часть из этого уже была переведена, хоть и не полностью.

Благодаря нашему недавнему набору новых переводчиков и редакторов нам также удалось найти талантливую девушку, которая занимается как переводом, так и редактурой.

В планах выпустить перевод игры к выходу PC-версии в условном 2021-м году, но если нам удастся перевести и отредактировать всё это раньше, идя в темпах, которые мы держали до этого, то вероятно обладатели Nintendo Switch и эмулятора Yuzu смогут опробовать игру до её выхода на главной игровой платформе (если она вообще выйдет).

Также мы решили продемонстрировать некоторые скриншоты, сделанные на Nintendo Switch, дабы продемонстрировать возможность внедрения кириллицы куда угодно.

fSrhl_S7cao.jpg

Скрытый текст

84KhBYBVYH8.jpg

7PfpRshJbAs.jpg

IUVpuuTcOq8.jpg

LWvYc5k00is.jpg

YIoN8xr1p2M.jpg

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UinvLoL0FNs.jpg

Прогресс перевода от 21.08.2020: 

«Сюжет» 
4568 строк из 7094 
64.39%

«Побочные задания» 
419 строк из 3514 
11.92%

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В нашем сообществе ВКонтакте начался опрос, позволяющий нам отследить потенциальную аудиторию игроков с нашим переводом, дабы предоставить вам все комфортные удобства: https://vk.com/wall-20486300_3013

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс перевода от 26.08.2020: 

«Сюжет» 
5021 строк из 7094 
70.78%

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс перевода от 27.08.2020: 

«Сюжет» 
5713 строк из 7094 
80.53%

epdZsM71844.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа над текстурами возобновлена.

unknown.png

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добил перевод сюжета до 86.10%.
Дорогие фанаты Swery, в нашем сообществе проводится опрос, по итогам которого мы можем взяться за перевод The Good Life, не забудьте проголосовать! https://vk.com/wall-20486300_3035

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DMBidlov сказал:

К сожалению, но дата выхода перевода по прежнему остаётся неизвестна

Фиг с ней с датой. Главное не торопитесь и не теряйте темп. Вы и так довольно быстро работаете. Так держать! :)

Изменено пользователем Horton2014
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, дорогие друзья, с гордостью сообщаем о том, что работа начатая аж 9 июля таки была завершена - сюжетная линия DP2 переведена на все 100%!

Дабы впредь нам было проще отслеживать и обновлять прогресс мы немного изменили шапку нашей темы, для полноценного понимания того, как движется прогресс перевода и что уже готово рекомендую ознакомиться с информацией предоставленной ниже:

1. Episode | Сюжет.
2. Display | Интерфейс и предметы с их описаниями.
3. Talk | Побочные разговоры с Пэтти.
4. Daily | Всякий второстепенный трёп с разными героями.
5. Quest | Побочные задания, коих не мало.
6. Common | Прочие разговоры.
7. Текстуры и шрифты останутся прежними, процент застыл на 90% банально из-за желания позже возможно исправить кернинг некоторых букв, но это тоже под вопросом.

Спасибо за ваши лайки, подписки и комментарии, вы очень мотивируете стараться для вас в дальнейшем! Переводу The Good Life - быть.


ULwmryfxH3A.jpg

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На вкус и цвет товарищей нет. Кому-то нравиться окультуреная версия, кому-то оригинал. Это как аниме: в оригиналагах тян-чан. В нормальных русских переводах это убрано и смотреть привычней. Кому-то заходят тяны-чаны на субтитрах. 
    • @Dontaz Буквально вчера вечером установил игру и накатил ваш русификатор из Steam. Несколько наиприятнейших вечеров обеспечены. Низкий вам поклон вам за перевод.
    • Что-то дернуло меня на аниме (снова). Посмотрел несколько фильмецов и сериал. Из “Аниматрицы” только несколько серий по-настоящему понравились. Остальное слишком аморфно для понимания “Многоцветье” тоже особо “вау” не вызвала, хотя комментарии под фильмом были очень уж побуждающие к просмотру. А вот “Агент Вексилл” для меня стала прям открытием, маленький шедевр. Очень советую, крепкий фантастический фильмец с отсылками на нашу современную жизнь.
    • А я тебе очень советую не особо откладывать прохождение. Игруха просто улетная. Вернула мне желание играть снова, вроде так сейчас выражаются С удовольствием 10 часов с лишним в ней провёл и не жалею — 10 лет ожиданий того стоили.
    • Много озвучек это хорошо, но на месте этих мелких “студий” я бы занялся тем проектом, которым никто не занимается и заниматься не будет. А так работа по большей части будет недооценена, т.к. все будут качать от проф студии.
    • @edifiei Little Nightmares 2 неплохая, Hazel Sky средненькая адвенчура, но тоже неплохая, а вот Call For Heroes — тот еще трэш. У нас эту игру в 2007-м выпускала Акелла.
    • Ну так, скорей потому что что-то купить надо было, ведь распродажа, а не потому что прям хотелось (хотя кое-что и хотелось, игру от разраба Шороха например, ASYLUM которая). Ну а фиг ли, сейчас то не продается что-то, то я уже на всякий случай купил сразу, и часто в итоге на распродаже тех же ААА-шных игры и нет почти, то цена не нравится. 

      Восхождение на трон: Валькирия  /  Planet Alcatraz 2  /  Forgotten Hill Mementoes  /  Paper Memories - Comics from Finding Paradise & To the Moon  /  [Platypus Comic Strips+] To the Moon, too!  /  Serious Sam 4  /  Serious Sam: Siberian Mayhem  / Crysis Remastered  /  Crysis 2 Remastered  / Crysis 3 Remastered  /  GRIS  /  ASYLUM  / Twelve Minutes  / Felvidek  / No Case Should Remain Unsolved  /  HIVESWAP: ACT 2

      Ну а это мне подарили за то что я существую в определенном отрезке вечности, потому что мы любим наблюдать за падающими песчинками и обратным отсчетом. Но это только как комп новый будет, не хочу на средних играть. Тоже засчитываем как приобретенное на распродаже, тем не менее.  Black Myth: Wukong
    • Обновил в руководстве инструкции к установке, обновлению и замене русификатора. Инструкция к установке через автоматический установщик Скачиваете файл по ссылке из секции «Ссылка на скачивание [версия ****] → Автоматический установщик» с желаемого источника (рекомендую яндекс диск и гугл диск, там всегда самая новая версия); Запускаете .exe файл; Снизу окна программы нажмите «Далее»; Если установщик неправильно указал путь к вашей игре — нажмите «Обзор» справа от строки с путём к игре и укажите путь к вашей игре; После того, как в строке будет указан правильный путь к вашей игре, нажмите снизу «Далее»; Нажмите снизу окна «Установить»; Русификатор установлен, можете нажать кнопку «Завершить» снизу окна.     Инструкция к установке вручную из архива Скачиваете архив по ссылке из секции «Ссылка на скачивание [версия ****] → Архив для установки вручную» с желаемого источника (рекомендую яндекс диск и гугл диск, там всегда самая новая версия); Переносите папку «TheMidnightWalk» из архива в папку с игрой по пути «...\steamapps\common\The Midnight Walk».     Инструкция к обновлению или замене русификатора (перевода) Если у вас мой перевод и вы хотите его обновить: Если устанавливаете новую версию с помощью автоматического установщика: Скачиваете автоматический установщик с новой версией по ссылкам выше (из раздела «Ссылка на скачивание [версия ****]»; Выполняете по пунктам инструкцию по установке через автоматический установщик (секция «Инструкция к установке через автоматический установщик»); Автоматический установщик сам заменит старую версию новой. Если устанавливаете новую версию вручную из архива: Перенесите папку «TheMidnightWalk» из архива в папку с игрой по пути «...\steamapps\common\The Midnight Walk»; Выполните копирование с заменой новым файлом. Если вы хотите заменить русификатор от другого переводчика моим переводом: Если ставите мой перевод автоматическим установщиком, то у него присутствует встроенное удаление перевода от Chillstream при его нахождении в папке с игрой, если у вас перевод от других переводчиков — смотрите ниже ↓ Выполнить удаление другого перевода по инструкции переводчика этого перевода или ↓ Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда все файлы и папки КРОМЕ файла «TheMidnightWalk-Windows.pak» (который весит около 16.5 ГБ); Выбрать желаемый способ установки моего перевода (через автоматический установщик или вручную архивом) и следовать инструкции этого способа. Если вы хотите заменить мой русификатор (перевод) другим от других переводчиков: Удалить мой перевод по инструкции из секции «Удаление перевода» (1 и 2 пункты); Установить перевод от других переводчиков по их инструкции.     Удаление перевода У вас мой перевод, который вы установили ручным способом (архивом): Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда файл «RussianLanguage_P.pak» У вас мой перевод, который вы установили через автоматический установщик: Перейти в папку «Удаление русификатора», которая находится в корневой папке с игрой «\steamapps\common\The Midnight Walk\» и запустить файл «unins000.exe» У вас установлен русификатор от других переводчиков: Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда все файлы и папки КРОМЕ файла «TheMidnightWalk-Windows.pak» (который весит ~16.5 ГБ)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×