Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, Bkmz сказал:

@DEMONZIS у вас какаято странная деформация личности. Вы смотрите в оригинале но не на языке оригинала...

Ну, так под словом оригинал, Я и имел в виду, что на том языке той страны, где выпускался фильм, в основном на английском, но если фильм французский, значит на французском, немецкий на немецком и т.д.. Благо blu-ray диск имеет множество дорожек, как и субтитров, о какой деформации личности вы пишете ?

Изменено пользователем DEMONZIS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DEMONZIS сказал:

Но Я к ней прикоснулся только в 2004, поэтому слушать немецкий не пришлось

8 часов назад, DEMONZIS сказал:

но опять же предпочитаю английский с русскими субтитрами, не только в играх, но и в кино

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Bkmz сказал:

 

Ну так речь ведь и шла о том, что если есть официальная возможность поиграть на английском, Я играю, спустя пол-года после выхода первой Готики, Пираньи сами создали английскую озвучку, не вижу в этом никакой деформации. Вот если бы игра была только на немецком, а Я скачивал и устанавливал английский звук, только из-за желания играть на этом языке, тогда возможно. Повторю еще раз, если есть официальная локализация на английский язык, Я играю на нем, если же нет, то могу послушать вполне любой другой от немецкого до японского, для меня это не проблема, главное чтобы субтитры русские были...):beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DEMONZIS В таком случае большинство русских  озвучек — вполне себе официальны.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, DarkHunterRu сказал:

@DEMONZIS В таком случае большинство русских  озвучек — вполне себе официальны.

Не скажите, в России озвучки часто делает издатель, а не разработчик, например упомянутую вами Готику делали Снежки, а уж точно не Пираньи (хотя английскую версию делали именно они), как и в большинстве стран (Испания, Франция и т.д.) Разработчик часто делает только одну озвучку помимо своей, английскую, ибо мировой язык это он. Конечно, если фирма небольшая и без средств , то и английскую озвучку тоже делает издатель, но в большинстве своем даже маленькие команды разработчиков понимают, что для выпуска продукта на рынок необходим мировой язык, и что условно, чешская игра на чешском, не будет иметь такого успеха, как та же игра на английском...) :beach:

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DEMONZIS это что то меняет? Перевод официальный. Не народный, не пиратский, а одобренный и документами закрепленный с разработчиками. Это самый официальный из возможных перевод. 

У вас в голове людая деформация мыслей. Топить за оригинал а потом найти себе левое оправдание чтобы не играть в оригинал... Писец упоротость...

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Bkmz сказал:

@DEMONZIS это что то меняет? Перевод официальный. Не народный, не пиратский, а одобренный и документами закрепленный с разработчиками. Это самый официальный из возможных перевод.

Для меня меняет, самый официальный был бы, если бы сами разработчики, своими силами наняли людей и те озвучили их игру, как та же Готика, которую на английский перевели сами Пираньи, а не американский издатель Xicat, а тот перевод о котором пишете вы всего лишь второй в моем рейтинге, да конечно он официальный с точки зрения юриспруденции, но это не для меня...):beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, Bkmz сказал:

@DEMONZIS это что то меняет? Перевод официальный. Не народный, не пиратский, а одобренный и документами закрепленный с разработчиками. Это самый официальный из возможных перевод. 

У вас к голове людая деформация мыслей. Топить за оригинал а потом найти себе левое оправдание чтобы не играть в оригинал... Писец упоротость...

Еще раз, для тех кто в танке, ЕСЛИ игра мне интересна, Я в нее играю в любом случае независимо от озвучки, хорошо, когда у игры есть перевод от разработчиков на английский (что в большинстве случаев присутствует в играх, в которые Я играю), если же перевод делает издатель (редко попадаются такие проекты в моем списке) это хуже для меня, но не причина, чтобы отказываться от игры, если же вообще нет перевода (по пальцам одной руки можно пересчитать), то это плохо, но ТАКЖЕ не причина отказаться от интересного проекта. Во всех трех случаях Я играю в оригинал, никаких противоречий и деформации мыслей тут нет, а есть мой личный рейтинг по выбору озвучки: 1. Английская озвучка от разработчиков. 2. Английская от издателей. 3. Любой другой язык. Главное русские субтитры...):beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DEMONZIS сказал:

Для меня меняет, самый официальный был бы, если бы сами разработчики, своими силами наняли людей и те озвучили их игру, как та же Готика, которую на английский перевели сами Пираньи, а не американский издатель Xicat, а тот перевод о котором пишете вы всего лишь второй в моем рейтинге, да конечно он официальный с точки зрения юриспруденции, но это не для меня...):beach:

Открою страшную тайну, но последние 10 лет 99.9% всех переводов на русский сделаны самими разработчиками:) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Bkmz сказал:

Открою страшную тайну, но последние 10 лет 99.9% всех переводов на русский сделаны самими разработчиками:) 

Возможно у новых проектов это так, но у большинства старых игр начала-середины 2000х, ситуация другая, но и это (новые игры на русском, переведенные самими разработчиками) не мешает мне играть на моем Любимом языке и языке большинства разработчиков, да и вообще на основном языке всей планеты: Английском, конечно с русскими субтитрами...):beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DEMONZIS сказал:

основном языке всей планеты

Ну вообще то основной это Китайский, на нем говорят больше всех людей на нашей планете;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Bkmz сказал:

Ну вообще то основной это Китайский, на нем говорят больше всех людей на нашей планете;)

Только если брать понятие “родной язык” или количество носителей, ибо численность населения Китая конечно создает здесь крупную цифру, но за пределами этой страны, кроме узкой части диаспор в крупных городах, очень мало народу его знает, в отличии от английского, который знают все, в том числе и китайцы, и поэтому общая цифра у них примерно одинакова, ну может миллионов на 100 у китайского больше, но опять же только за счет количества жителей Поднебесной. Вот статья The Economist 20-летней давности в которой говорится об этом, сейчас уже другое время и намного больше людей и рост соответствующий...):beach:

https://www.economist.com/christmas-specials/2001/12/20/a-world-empire-by-other-means

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“Что это токое, чьорт возми? Почему твоечь выпустилъ?? Ху да хел аръю?!”

В общем, Борис Чехов одобряет:big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      Украинский минкульт собирается взяться за украинский язык в видеоиграх после соответствующего обращения жены президента страны.
      Елена Зеленская обратила внимание на нехватку украинских локализаций видеоигр, а исполняющий обязанности министра культуры Ростислав Карандеев с этим, само собой, согласился.
      СМИ уточнили, что в Steam украинский язык занимает 14 место по популярности, но почему-то считают, что игр с украинской локализацией в Steam всего 270 штук (на самом деле, их 7225 штук).

      15 марта кабинет министров принял программу по развитию украинского языка до 2030 года. Цель программы состоит в его максимальном распространении среди населения: к 2030 году 80% украинцев должны разговаривать на украинском в кругу семьи, а доля продуктов с украинской локализацией — вырасти с 55% до 85%.
      Согласно нашему исследованию, в Steam украинский язык становится все более популярным, но рост обеспечивается в основном за счет инди-сегмента. Среднебюджетные и высокобюджетные игры по-прежнему получают украинскую локализацию изредка.
    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.
      Mechanics VoiceOver выпустила озвучку ремастера Star Wars: Dark Forces.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×