Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Для The Elder Scrolls Online вышло дополнение «Мрачная буря»

Рекомендованные сообщения

141759-harrowstorm.jpg

ZeniMax Online объявила о выпуске дополнения «Мрачная буря» для многопользовательской ролевой игры The Elder Scrolls Online в версии для PC и Mac и объявляет о начале нового приключения длиной в год «Темное сердце Скайрима». 


ZeniMax Online объявила о выпуске дополнения «Мрачная буря» для многопользовательской ролевой игры The Elder Scrolls Online в версии для PC и Mac и объявляет о начале нового приключения длиной в год «Темное сердце Скайрима». 

Дополнение, которое подготовит игроков к грядущей главе «Греймур», предлагает посетить два новых захватывающих подземелья — Нечестивую Могилу и Ледяной Предел. Одновременно с ним выпущено бесплатное Обновление 25, которое значительно улучшает производительность игры.

Премьера дополнения «Мрачная буря» на консолях PlayStation 4 и Xbox One запланирована на 10 марта.

Дополнение «Мрачная буря»

  • Нечестивая Могила — это старинное захоронение в Бангкорае. Мародеры и расхитители гробниц устремились туда в поисках древней силы, запечатанной столетия назад. Игрокам предстоит войти в давно забытую гробницу, узнать истинные планы незваных гостей и положить им конец, пока не стало поздно.
  • Северное побережье Скайрима терзает ужасная сверхъестественная буря, которая зародилась на острове могущественных ведьм. Игроки посетят Ледяной Предел и сразятся с ковеном колдуний, чтобы попытаться прервать их смертоносный ритуал, способный погубить весь Скайрим.


Обновление 25

  • Улучшения производительности для всех игроков ESO: сокращение времени загрузки, увеличение частоты кадров и многое другое. Это лишь первый шаг на пути к увеличению кадровой частоты для всех пользователей.
  • Игроков ждет крупная переработка системы обновлений игрового клиента ESO, которая повлияет на загрузку, обновление и хранение данных игры. Благодаря этому изменению игра будет занимать на жестком диске гораздо меньше места. После вступления в силу Обновления 25 всем игрокам необходимо заново загрузить клиент. За переустановку все получат бесплатного питомца — алого светлячка!

Сообщается, что «Мрачная буря» — лишь начало приключения длиной в год «Темное сердце Скайрима». В мае для PC и Mac и в июне для консолей будет выпущена глава «Греймур», в которой игроки смогут посетить Западный Скайрим, заснеженную родину нордов, и глубины давно забытого Черного Предела. В сравнении с одноименной локацией из игры The Elder Scrolls V: Skyrim эта сеть пещер будет гораздо обширнее — игрокам предстоит сразиться с ужасными чудовищами и раскрыть тайну Темного сердца Скайрима.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Hugaida сказал:

Слыш, купи!

Ну а потом ещё и задонать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, Revannur сказал:

Лучше бы сказали когда русский язык добавят 

В лаунчер русский сегодня добавили:smoke:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знаний в этой игре море, конечно, но тем не менее, главное в MMORPG — бой. А чувство боя в ESO никакое. Его нет и никогда не было. Оно есть в древнем WoW, в не очень древнем GW2, но не в ESO. То есть, основа игры сломана или отсутствует. Обратное мнение — это от тех, кто обтёрся и смирился. Нафиг! Лучше сыграйте в Oblivion или Skyrim с модами. Кстати, бой — это лишь острый пик недостатков этой игры.

Изменено пользователем Bersiwald

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Zoltonec сказал:

В лаунчер русский сегодня добавили:smoke:

а в самой игре русский уже есть, не подскажите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Volk111 сказал:

а в самой игре русский уже есть, не подскажите?

В самой игре еще нет.

Можно поставить лишь народный перевод (переведено 60.73% )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.01.
      Что изменилось:
      Исправление ошибок в описании умений Корректировки в именах некоторых персонажей Как установить?
      Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык.





    • Автор: SerGEAnt

      Дополнение «Сила Драма» выйдет 5 мая в Steam и VK Play. Его цена составит 69 рублей.
      FrostLeaf Games и Game Art Pioneers анонсировали дополнение «Сила Драма» для хардкорного платформера Slavania.

      Дополнение, представленное в рамках фестиваля Games from Russia в Steam, разработано вокруг группы «Нейромонах Феофан»: фронтмен станет одним из героев, а ее музыка легла в основу специальных музыкальных квестов и включена в саундтрек.
      Дополнение «Сила Драма» выйдет 5 мая в Steam и VK Play. Его цена составит 69 рублей.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
    • @Wolfgang Engels он прав в том, что ложка дорога к обеду и в том, что столь длительная работа по итогу уже не столь актуальна. Но его аналогии это бред. Сравнивать озвучку игр с озвучкой сериалов это тоже самое, что сравнивать бутерброд с колбасой и ужин из трёх блюд. Сравнение с рестораном тоже не в кассу, ибо в ресторане он платит за свой сервис. А тут озвучка делается, по сути, по остаточному принципу с выкрашивание на неё свободного времени между другими проектами.  Нейроощвучки имеют преимущество в скорости. Но пока они отстают по качеству, как правило сильно.  @ХР0М так значит под противогазом был котэ
    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×