Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Состоялся выход артбука по Death Stranding на русском языке

Рекомендованные сообщения

130046-385289_d0mUYW1LOH_0e97592f8e4d3d3

Издательство «Эксмо» рапортовало о выходе на русском языке артбука по игре Death Stranding.


Издательство «Эксмо» рапортовало о выходе на русском языке артбука по игре Death Stranding.

130005-Death%20Stranding%2003.jpg

В этом артбуке поклонников ждут эксклюзивные материалы: от эскизов и неиспользованных концептов до подробных рассказов об игровом сеттинге и элементах, скрытых от глаз большинства игроков. Сообщается, что пользователей ждут множество сюрпризов, мимо которых они то и дело проходили, а еще они узнают истинный смысл деталей, казавшихся столь незначительными.

Многочисленные иллюстрации умирающего мира Death Stranding, схемы оборудования, карты локаций, в том числе работы художника Едзи Синкавы, уже знакомого поклонникам Кодзимы по серии Metal Gear Solid — это далеко не полный перечень того, что вобрал в себя данный артбук. Исчерпывающий справочник, без которого нельзя обойтись поклоннику Death Stranding, вышел на русском языке одновременно с оригинальным изданием от Titan Books.

Твердый переплет, 256 стр, формат 285×255 мм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Monkey_master сказал:

Как же быстро все забыли об этой игре.

В смысле забыли? По 200 часов у людей наиграно и играют. У меня 65 пока...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Monkey_master ну правильно, рекламная компания завершилась, проплаченных блохеров не осталось, изначально мертвое нечто закономерно предано забвению.

Изменено пользователем Мимик
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всего то нужно было добавить кучу модифицировавшегося оружия и мобов как мяса разными кучками и все бы ссались

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      По его словам, Sony по-прежнему работает в России, и с ней постоянно идет диалог.
      Актер Александр Хошабаев, озвучивший Сэма в первом Death Stranding, на сегодняшнем стриме на канале «Актерская Курилка» высказал уверенность в том, что сиквел тоже будет переведен на русский язык.
      По его словам, Sony по-прежнему работает в России, и с ней постоянно («буквально вчера») идет диалог. Работа над Death Stranding 2 начнется, скорее всего, осенью.
      Death Stranding 2 выйдет в 2025 году.
    • Автор: SerGEAnt

      В ролике показали главных героев первой части Сэма Портера и Фрэджайл, а также новичков, которых играют Трой Бейкер и Эль Фэннинг.
      В рамках сегодняшнего State of Play показали огромный 9-минутный трейлер Death Stranding 2 — игра получила подзаголовок On the Beach.
      В ролике показали главных героев первой части Сэма Портера и Фрэджайл, а также новичков, включая Эль Фэннинг. Кодзима на всякий случай написал, что в трейлере есть «куча подсказок насчет истории и геймплея».
      Игра выйдет в 2025 году на PlayStation 5.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×