Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

12 часов назад, lexan4ik2 сказал:

У меня уже ломка началась XD
Остаётся только лишь верить в скорый выход русификатора, хотя бы до выхода HL:Alyx

Да, в VR без русификатора геморойнее, не alt-tabнешся чтоб перевести и продолжить играть) К тому же в этой игре какие-то сложные слова порой..)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если перевод текста уже завершен, то появились ли примерные сроки выхода перевода?

Изменено пользователем Tитан

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На игру вышло обновление. Появились новые локализации, такие как французская, испанская, корейская, японская, немецкая, португальская. Добавилось немного нового текста для перевода. Работа над русификатором продолжается.
bvEBZIk.png

Изменено пользователем Haoose
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имею oculus rift s,готов тестить и отчитаться ,если обнаружу ошибки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая новость по переводу, спасибо! Ждем когда появится на сайте, буду тестить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! В случае обнаружения багов отпишусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за вашу работу! Очень ждал, специально не играл )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если хотите видеть текст несюжетных диалогов, поставьте в настройках английский язык, перезагрузите уровень и поменяйте язык на русский. Теперь, на данный уровень, все диалоги будут иметь субтитры. Для каждой новой карты (загрузки) придётся повторять данную манипуляцию повторно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.04.2020 в 00:00, Haoose сказал:

Русификатор предназначен для лицензионной версии игры

А на пиратке работать не будет? С чем это связано?

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Horton2014 сказал:

А на пиратке работать не будет? С чем это связано?

Не будет, авторы перевода встроили защиту ZoGuvo.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Постараюсь в ближайшее время отправить список замеченных ошибок и денежную благодарность за проделанную работу.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hamidashi Creative
      Платформы: PC Разработчик: madosoft Издатель: TamaMako gaming , Sekai Project Дата выхода: 30 сентября 2022 года Steam: Купить Hamidashi Creative
    • Автор: Amigaser
      ♦ Дата выхода: 20 марта 2024
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Comedy, 2.5D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Fancy Factory
      ♦ Издатель: Fancy Factory
      Scott Whiskers in: the Search for Mr. Fumbleclaw — это современное, весёлое и ориентированное на семью приключение о кошках, «Звёздном пути» и самой жизни. Создано в духе такой классики жанра, как Monkey Island, Broken Sword, Zak McKracken, Maniac Mansion и Runaway: A Road Adventure. Посетите множество красочных, безумных, запретных, опасных, пугающих, а также откровенно скучных локаций. Познакомьтесь с сумасшедшими персонажами и решите сложные головоломки. Сумеете ли вы найти мистера Фамблклоу и довести историю до логического завершения? Решать лишь вам!
       
      Сделал перевод с ручной правкой игрового текста для версии игры 1.0.162 (85666 по GOG). Текстуры переведены частично. Скопировать содержимое архива в папку игры Scott Whiskers_Data с заменой файлов. В Настройках игры выбрать русский язык.
      https://disk.yandex.ru/d/tfimHHcbHxAMhA
      В переводе могут быть косяки. Для их правки вот ресурсы перевода:
      https://disk.yandex.ru/d/hlqLOpyKvHGWUg
      1. Распаковать содержимое архива в какую-нибудь папку.
      2. Текст перевода для правки находится в файле textru.txt . Менять там можно только текст, идентификаторы строки не трогать!
      3. Запустить python скрипт для импорта текста в json-дамп. На выходе рядом получится файл Dialogue Database-sharedassets0.assets-773_rus_py.json
      4. Импортировать этот дамп в ассет Dialogue Database в файле sharedassets0.assets с помощью UABEANext. 
      5. Поделиться правленными ресурсами.


×