Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
Outcaster

[Игровое кино] Русский, значит «плохой»

Recommended Posts

banner_st-ik_russky.jpg

После выхода новой части Call of Duty: Modern Warfare в отечественном инфопространстве многие возмутились тем, что русская армия в игре показана как сборище диких садистов, не имеющих ничего святого. Хотя в кинематографе традиция лубочной клюквы «а-ля рюс» давно укоренилась, можно найти примеры чуть ли не с 20-х годов XX века. Но я так глубоко копать для первого раза не буду и пройдусь по заметным примерам из относительной современности. 


После выхода новой части Call of Duty: Modern Warfare в отечественном инфопространстве многие возмутились тем, что русская армия в игре показана как сборище диких садистов, не имеющих ничего святого. Хотя в кинематографе традиция лубочной клюквы «а-ля рюс» давно укоренилась, можно найти примеры чуть ли не с 20-х годов XX века. Но я так глубоко копать для первого раза не буду и пройдусь по заметным примерам из относительной современности. 

«Не отступать и не сдаваться» / No Retreat, No Surrender
реж. Кори Юэнь, 1986 г.

011745-1.jpg

Жалкий американский тинейджер Джейсон, помешанный на карате и мечтающий быть похожим на Брюса Ли (а знает ли он, что Ли был мастером кунг-фу?), вынужден переехать в новый город, где сталкивается с типичными проблемами: отец не понимает, девушка не догоняет, друга калечат хулиганы (одна из самых странных сцен избиения хулиганами в истории кинематографа), да и сам он, кажется, стукается головой, и является ему второсортный дух самого «Великого дракона» Брюса Ли, который обучает его мастерству самоконтроля. Вдобавок под конец, чтобы окончательно проверить силу духа Джейсона, понаезжают в город гастролёры из страшной и тёмной Советской России во главе с самим Жан-Клодом Ван Даммом, решив навешать старых добрых славянских люлей местным фанатам восточных единоборств. Да не на тех напали.

Тренировки круче, чем у Рокки

Вообще, это настолько плохой фильм, что даже весело его смотреть. Странно только, как такой ширпотреб докатился до отечественного проката, будучи выпущенным в 1991 году аж посредством студии «Мосфильм». Ведь в США фильм ждал оглушительный прокатный провал, что не воспрепятствовало появлению ещё двух сиквелов, в одном из которых роль досталась даже Синтии Ротрок. Но в России всё не как у людей, и данный фильм ещё до того, как попал на экраны кинотеатров страны, уже стал культовым на территории победившего социализма посредством «пиратского» видеорынка. А данный жест кинопрокатчиков только укрепил статусную роль фильма, который, мягко говоря, должен был быть забыт уже через пару месяцев после собственной премьеры.

«Красный рассвет» / Red Dawn
реж. Джон Милиус, 1984 г.

011746-2.jpg

Концептуальней было бы назвать опус Джона Милиуса «Как закалялась сталь — U.S. Edition». Но вряд ли у автора этой ура-патриотической поделки в жанре «капреалистического» боевика было весёлое настроение, когда он описывал вторжение Советской Армии на территорию США и юных партизан, вчерашних школьников, дающих ей отпор. И фильм мог бы сгодиться, будь у Милиуса хотя бы нота иронии. Ну или хотя бы попытка показать реалистичную Третью мировую, какой бы фантастической она ни представлялась. Но порадовали советские солдаты, первым делом сменяющие репертуар местного кинотеатра на фильм Сергея Эйзенштейна. В остальном режиссёр выдал отборнейший бред с жутко серьёзной миной. И Патрик Суэйзи в роли этакой смеси Джона Рэмбо и Павки Корчагина, который ведёт своих ребят к светлому демократическому будущему, но подобно Чапаеву (в фильме даже есть аллюзия на эпизод с картошкой, пусть и, скорее всего, не специальная), героически погибает от рук мерзких «большевиков», ради того чтобы в финале прозвучало: «Самое дорогое у человека — это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое и мелочное прошлое, чтобы, умирая, смог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире — борьбе за освобождение человечества. И надо спешить жить».

Интересно, что в нулевые был снят ремейк данного хита 80-х. Но если в условиях «рейганомики» его особенности смотрелись логичным продолжением политики страны, а герои обладали внешними приметами архетипических героев Америки, то ремейк всего этого лишён. Наивно думать, что эти смазливые ребята могут постоять за себя, если даже их лидер в исполнении Криса Хемсворта больше похож на парня из рекламы D&G. Да и остальные ребята не лучше. Ведь первое, о чём они думают, вспоминая мирное время, — то, как они играли в Call of Duty. Зато этот фильм говорит о том, насколько сильно влияние игры от Activision Blizzard на умы американских подростков.

Но в ремейке детишки стали осознанными террористами, сравнивая своё положение с положением жителей Ирака. Мысль немного подрывная, но испорчена полным идиотизмом, который посетил сценаристов, когда они выдумали генерального врага: по сюжету КНДР поработила США (ещё бы Буркина-Фасо вспомнили). Причём страну-агрессора сменили в последний момент: изначально было заявлено, что США захвачены КНР, но против Китая нет приёма. Зато это создало дополнительную аллюзию на мир видеоигр — а если точнее, на дилогию Homefront.

«Рокки 4» / Rocky IV
реж. Сильвестр Сталлоне, 1985 г.

011746-3.jpg

Боли нет!

Даром что у фильма был целый ряд номинаций на премию «Золотая малина», данный опус скорее заслужил номинацию на «Оскар» в категории «Лучший монтаж». Он действительно хорош. Не особо углубляясь в сюжетные перипетии, Сталлоне просто выдал формалистский опыт, представив в качестве фильма сборник эффектных видеоклипов. В перерывах герои разговаривают, но в целом не сильно напрягаются. Примирительный пафос финала о том, что лучше биться до смерти на спортивных аренах, чем воевать по-настоящему, весьма забавно накладывается на местных гостей из советского прошлого (у них даже гимн СССР образца 1943—1954 годов!)

Не баян, а классика

В отрыве от вполне неплохой четвёртой части оригинальный «Рокки» всё равно останется в истории. Не только из-за «Оскара» за лучший фильм года, но и как фильм, задавший тренды в спортивных драмах. Вышел целый ряд подражателей, вплоть до почти покадровых, как недавний «Левша» Антуана Фукуа. Кроме прочего, нельзя забыть о том, что это первый фильм, на котором использовалась система стедикам. Возможно, в «Рокки» она не так уж и сильно влияет на общую картину, но вообще, это одна из последних серьёзных технических новаций, повлиявших на киноязык в принципе.

«Рождённый американцем» / Born American
реж. Ренни Харлин, 1986 г.

011747-4.jpg

Пока знаменитый финский режиссёр Аки Каурисмяки отправлял своих героев с надеждой на лучшую жизнь в Таллин, его соотечественник Лаури Мориц Харьола (в миру известный под псевдонимом Ренни Харлин) снимал фильм о трёх американских студентах-туристах, которые, прослышав, что тысячи человек незаконно пересекают границу и исходят из СССР на Запад, решают перейти границу в обратном направлении. Just for fun. И веселья они хлебнут сполна. Из-за этой горстки любителей «кока-колы» с лица Земли исчезнет «деревня» Владимир, но почему-то никто не верит, что они всего лишь туристы, которые проходили мимо. Без суда и следствия они оказываются в жуткой советской тюрьме, где есть только одно правило: «Никаких правил», а в карцере заключённые играют в шахматы не на жизнь, а на смерть. И вырваться оттуда смогут только настоящие американцы, для которых свобода не пустой звук.

Занятно, что 20 с лишним лет спустя Харлин вернулся к русофобской теме с фильмом «5 дней в августе» о грузино-осетинском конфликте 2008 года. Правда, за четверть века кинематографист растерял зачатки таланта, и фильм не может похвастаться даже теми редкими стильными видеоклиповыми сценами, которые были свойственны похождениям американского туриста в советской тюрьме. Разве что Энди Гарсиа, не понятно как залетевший в этот проект, пытается соответствовать образу.

«Транссибирский экспресс» / Transsiberian
реж. Брэд Андерсон, 2007 г.

011747-5.jpg

Американец Брэд Андерсон — автор крепких жанровых фильмов, пусть и начинал свою карьеру с типичных фильмов для фестиваля «Сандэнс». Его «Исчезновение на 7-й улице» и сегодня вошло бы в список самых страшных кинолент, что я видел; даже с поправкой на то, что кроме атмосферы ужаса всё остальное в той ленте выполнено на посредственном уровне. Потому «Транссибирский экспресс» я воспринимал с надеждой, несмотря на обилие негативной критики, связанной с русской темой.

Картина оказалась весьма необычной по своей структуре. Начинается она как мелодраматическое роуд-муви, а заканчивается раскрытием коррупционных связей российской милиции с наркоторговцами. Между этими двумя пунктами «Транссибирский экспресс» успевает побыть ироничным триллером в хичкоковском стиле а-ля «Леди исчезает», психологической драмой под «достоевщину», жёстким пыточным кино и т. д. Плюс все эти жанровые повороты снабжены соответствующими сюжетными твистами. Проблема оказывается иной. Дело даже не в смешном лубочно-чернушном отображении российских реалий, созданных при активном участии литовских кинематографистов (это вполне простительно, так как и отечественные деятели целлулоидного искусства любят пофантазировать о мрачной русской глубинке). Фильм запредельно скучно смотреть. Нашпиговав его набором потенциально напряжённых сцен и рядом сюжетных поворотов, режиссёр банально не смог придать фильму нужный ритм, чтобы он смотрелся настолько динамично, насколько был придуман.


Конечно, это далеко не исчерпывающий список картин, в которых русские-советские граждане показаны в таком странном виде. Но возможно, у нас ещё будут поводы вспомнить и о других.

banner_st-ik_russky.jpg

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post

еще можно прочесть все книги головочева и посмотреть на все с другой стороны, где все говно

Share this post


Link to post
Цитата

А можно посмотреть Задорнова и ибедится что все Американцы тупые!

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Хороший русский в главной роли даже есть в знаменитом сериале “Звездный путь”!Павел Чехов!

А еще есть такие фильмы как “К-19”,”Механик”(Где режисер и исполнитель главной роли Дольф Лундгрен)...ну и остальные фильмы которые дядя джеймс_сан перечислил выше.

Хотя да,основная тенденция была отрицательной.НО!Это все цветочки по сравнению с той русофобией которая сейчас катится по миру! stalker_smile_gruzovik.gif

Edited by Gadenush

Share this post


Link to post

Всё зависит от времени политики. Когда союзники то показывают благородными восточными европейцами. А разругаемся — сразу становимся дикими азиатами. Всратая политика и конъюнктура:)

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post
8 минут назад, allyes сказал:

Всё зависит от времени политики. Когда союзники то показывают благородными восточными европейцами. А разругаемся — сразу становимся дикими азиатами. Всратая политика и конъюнктура:)

“Холодная война” никогда не прекращалась)

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Несмотря на то, что ремастер основан на уже устаревшем движке, работа была проделана колоссальная.
      На Youtube обнаружилось сразу два ролика-сравнения оригинального Modern Warfare 2 и вышедшего вчера ремастера.
      Несмотря на то, что ремастер основан на уже устаревшем движке, работа была проделана колоссальная. Улучшения видны во всех аспектах: от качества моделей и их анимации до богатой на детали геометрии.

      Также на себя обращают внимание эффекты. Некоторые сцены стали выглядеть по-другому за счет спецэффектов: искр, мелких частиц, огня, тумана.
      Пока что игра доступна только на PlayStation 4 как временный эксклюзив, причем в России ее купить нельзя по решению Sony.
      Но предзаказ на Xbox One (~1599 рублей) и ПК (1399 рублей) уже открыт: на этих платформах ремастер выйдет 30 апреля.

      Минимальные системные требования:
      ОС — 64-битные Windows 7, 8.1, 10 Процессор —  Intel Core i3-4340 или AMD FX-6300 Видеокарта — NVIDIA GeForce GTX 670 и GTX 1650 или AMD Radeon HD 7950  Оперативная память — 8 гигабайт Рекомендуемые системные требования:
      ОС — 64-битная Windows 10 Процессор —  Intel Core  i5-2500K или AMD Ryzen R5 1600X Видеокарта — NVIDIA GeForce GTX 970 и GTX 1660 или AMD Radeon R9 390 и RX 580 Оперативная память — 12 гигабайт Игра требует 80 гигабайт свободного места на диске.
    • By SerGEAnt

      Отечественные игроки смогут сыграть в ремастер только через месяц, когда он выйдет на Xbox One и ПК.
      Activision официально анонсировала ремастер одиночной кампании Call of Duty: Modern Warfare 2. Он неожиданно стал временным эксклюзивом PlayStation 4, при этом Sony отказалась ее выпускать в российском PS Store, как и Modern Warfare 2019.
      Таким образом, отечественные игроки смогут сыграть в ремастер только через месяц, когда он выйдет на Xbox One и ПК. Обе версии будут поддерживать разрешения вплоть до 4K.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Прокатывает) Сам недавно пользовался. Если у выводилы акк старый с нормальным количеством игр..то там” лимит” на подарки  весьма большой) Даж тут на сайте есть люди которые подгонят гифт со скидкой в 20-30 процентов к текущей цене.
    • Автор всегда рад услышать любую обратную связь, особенно, если она детализирует другие дичи. Более того, наши переводчики сейчас перепроходят игру, и сами периодически восклицают “под чем мы это писали?!”, поскольку любому произведению подобного объема необходимо вылежаться, чтобы его огрехи начали резать глаз. Одной из таких огрех является “ауешник”. И нет, Зидан не такой. И нет, это не объективная оценка диалогов в переводе. Но время от времени, наш воришка начинает выбиваться из сказочного антуража и своим “да ваще чётенько” вбивает то самое бревно в глаз игроку. Мы уже считали количество “хренов” в переводе (и половину кастрировали :D), выпиливали неуместные “чё”, “бред” и исправляли диалоги, которые обедняли язык персонажа. Продолжаем этим заниматься и сейчас, потому что нас это коробит точно также, как и тебя. Мы не ставили перед собой целью сделать Зидана гопником с района, и ни в одной из версий он таким не был. Но само собой, игроки обращают внимание на проблемные места в диалогах. И здесь всё во многом зависит от настроя. Если ты поставил перед собой цель хейтить чьют-то работу, естественно ты будешь писать на форуме какие авторы плохие и извратили характер персонажа. А я буду писать тебе в ответ портянки, что ты не прав. Пользователи этого ресурса тоже дают тебе обратную связь, и эта оценка — повод задуматься, возможно, ты не пытаешься понять окружающих, а просто хочешь навязать им своё мнение, и большой вопрос — насколько оно объективно. А можно наоборот наслаждаться хорошим русским переводом (да, мы в это верим, мы старались! :D), и когда тебе что-то мешает — говорить об этом. Без негативных эмоций, обобщений, говоря только за себя, никак не оценивая, а просто сообщать о проблеме личного восприятия конкретных вещей в нейтральном ключе. “Я увидел слово “чётенько” в диалоге (скриншот диалога), это разрушило атмосферу игры и вызвало раздражение. Можете исправить?” А если в ответ ты услышишь: “да ты чё, ради него всё и затевалось!” — просто взять и поправить самостоятельно. Я потратил два года на работу над модабельном движком, который позволил запилить русскую версию, исправить звук, создать Moguri HD Mod, поддержать движение по 360° с контроллера, сделав его максимально удобным для пользователей. Не нужно распаковывать ресурсы, писать программы, искать какой-то специальный инструментарий — ты просто открываешь текстовый файл в блокноте, находишь нужную строчку, и видишь изменения в игре. Даже игру перезапускать не нужно! Что-то не получилось — спроси как, я объясню. Мы не пытаемся навязать свое видение всем, мы даём возможности каждому сделать перевод таким, каким он хочет его видеть. И люди действительно этим пользуются. Кто-то возвращает себе Зорна и Торна; кто-то выпиливает Сидоровича; кто-то прикручивает лалли-хо Гномам; кто-то меняет Буран на Лёд (кстати, правильно делает, это мы провафлили). Кто-то действует на эмоциях, потому что “Аааа! Перевод ужасен!”, но эмоции быстро проходят. Кто-то наоборот видит огрехи, сообщает нам, правит у себя, и мы вместе делаем перевод лучше (поскольку у меня, как обычно, 1001 проект, и вообще я людям 3 года торчу обновление для 13-2, не буду называть никаких сроков обновления перевода, но в нём накопилось уже около 2 000 правок). Тоесть все возможности для того чтобы изменить то, что тебя раздражает — есть. С минимальными навыками программирования, можешь вообще заменить все диалоги Зидана на оргинал (нихонский :D). И когда ты приходишь на форум не для того чтобы поделиться с авторами конкретными проблемами, а для того чтобы сделать общее заявление — перевод говно, это хейт чистой воды. Когда люди начинают заводить мульти-аккаунты, их банях, они заводят новые — это тоже хейт. Разумеется, я стараюсь найти конструктивные зерна в любом негативном фидбеке, потому что что-то же заставляет человека тратить своё время на излияние потоков негатива, значит в нашем переводе есть какие-то триггеры, и их нужно либо завуалировать, либо изменить, чтобы они не раздражали людей. Но эффект от таких поисков минимален. Поэтому ещё раз призываю: если есть конкретные замечания по переводу — делитесь ими, мы подумаем что с этим можно сделать, или объясним, почему изменять не хотим (и тогда см. выше — открываем блокнот, и правим под себя).   Можем, к примеру, начать с обсуждения Сидоровича. Мне он каждый раз глаз режет, но я не могу сформулировать, чем он мне не нравится. >_> В японской версии гражданина зовут “ラグー ”. И, несмотря на заимствование, в его имени японцы безошибочно слышат “рагу” (как технологию приготовления блюда). Причём даже не на уровне Пратчетовского Carrot, который сначала “Морковка”, и уже потом “Рыжий”, а что-то сродни “Макарошкину”. Но при этом в английской локализации, он стал безликим Бобо. В его имени можно услышать и класс образованной буржуазии, и доброго дедушку, и старого пердуна, но по факту, он стал абсолютно лишенным колорита персонажем. Как быть с ним? Можно назвать “Паштет” (мне всегда нравился этот вариант :D). Гражданин явно знаком с преступным миром Линдблюма, и вполне может иметь кличку. Можно додумать историю про завязавшего бандита. Похоже на японский вариант, приятно уху (моему), вызывает улыбку. Но ведь опять будут упрёки в том, что “Бобо стал героем бандитского перетрбурга, вы не имеете права менять имена, нормальных имен в переводе нет, одни клички!!!“. Поэтому когда команда предложила вариант с Сидоровичем, он для меня был ничем не хуже, чем “Бобо” или “Рагу”. И если кому-то заходят отсылки к сталкеру — ну, пусть он будет Сидоровичем. Но для себя, я его переименовал в Паштета. Ты хотел сказать Зона (ゾーン) и Сона (ソーン)?
    • Вышло обновление 1.1.1.6. Это значит новый геморрой для команды ZOG. Пропажи иконок и т.д… Терпенья вам, кроме вас эту игру никто не русифицирует.
    •  

      Оригинальное название: Vampire: The Masquerade - Coteries of New York  Год выпуска: 2019 Жанр:  RPG, визуальная новелла, инди Разработчик: Draw Distance Выпущено: Draw Distance Язык: английский
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Системные требования:
      ОС: Windows 7, 8, 10 (64 бита)
      Процессор: Dual Core (3 ГГц)
      Оперативная память: 4 Гб
      Видеокарта: 1 Гб, OpenGL 2.1+
      Место на диске: 2 Гб
      ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Vampire: The Masquerade - Coteries of New York — это визуальная новелла, в которой вам придется с головой погрузиться мир, спрятанный за «Маскарадом», в мир вампиров и упырей, живущий рядом с ничего не подозревающими людьми…

      События игры разворачиваются на просторах Нью-Йорка. Но это не тот Нью-Йорк, каким все его себе представляют. Это другой город. Здесь за всеобщей суетой и так называемым «Маскарадом» скрываются вампиры, отдельный мир, в котором идет междоусобная война. Камарилья и Анархи — две фракции вампиров, живущие в условиях бесконечной войны. Ну а сам сюжет вращается вокруг человека, обращенного вразрез с законами вампиров. Его должны были казнить вместе с тем, кто его обратил, но этого не случилось, и теперь ему нужно во что бы то ни стало научиться жить в этом новом открывшемся для него мире.

      Завязка интересная, и, казалось бы. с такой сюжетной завязкой можно придумать такое, что голова пойдет кругом. Но тут все проще. Так, игровой процесс в Vampire: The Masquerade - Coteries of New York основывается лишь на тоннах диалоговых фраз и слов, с которыми вы будете сталкиваться повсеместно, да еще и на фоне застывших картинок. Тут в основе всего лежит взаимодействие с персонажами, общение, отношения, выбор, от которого зависит сюжет и то, как вообще будут развиваться события. Вам, как игроку, придется постоянно принимать решения, от которых будет зависеть буквально все без исключения. Например, вы должны будете решить, пить кровь, или нет, придерживаться вампирских драконов, или пренебречь ими, к какой фракции в итоге присоединиться и что делать. Каждое ваше решение будет иметь последствия, и каждое решение будет сказываться на окружающем мире.

      А еще вас наверняка порадует сама атмосфера. Несмотря на застывшие картинки и наличие лишь моря диалогов, атмосфера здесь воссоздана такая, что здешним миром проникаешься на полную. Плюс, атмосферности добавляет свобода выбора и неизвестность последствий. Другими словами, будет очень интересно…









      странно что до сих пор нету темы про перевод этой игры/или я не смог найти. как и странен сам факт, что для неё еще не существует русификатора! мне кажется игра этого действительно заслуживает. в знак памяти к знаковой для своего времени Vampire: The Masquerade - Bloodlines. и как подготовка к выпуску новой Vampire: The Masquerade - Bloodlines 2. эдакий мостик между ними!) может быть кто-то из команд/соло переводчиков заинтересуется в переводе данной игры?!
    • Здравствуйте!
      Объясните пожалуйста, в чем разница между переводами “Европейская версия” и “Европейская версия (японский шрифт)”? Я пробовал оба эти перевода устанавливать на англоязычную европейскую версию игры. В обоих случаях игра и перевод выглядят идентично. В чем разница?
    • Важное обновление, _Joker, спасибо за ссылки, SE недавно убили игру. У них должно было случиться большое обновление, вместо этого случился большой фейл. Бэкапы они продолбали (история с FF8 их ничему не учит), в результате откатились на несколько месяцев назад (Love Is Darkness, спасибо, что держишь в курсе!). Затронет ли это русификатор? В принципе, не должно. Более того, поскольку мы модифицируем движок игры, то никакие ошибки старой версии пользователей русификатора не затронут. Тоже самое можно сказать и про пользователей Moguri HD-мода. Но возможны проблемы в самом исполняемом файле — утечки памяти, рандомные креши, зависания, несовместимость с рядом устройств. Ждём дальнейшего развития событий. К счастью, даже при наихудшем развитии событий, будь то удаление из Steam, переход на IL2CPP, и другие палки в колёсах, Интернет всё помнит, и вы без труда найдёте ПРАВИЛЬНУЮ версию, которая была, есть, и будет совместима с русификатором, как минимум, пока Windows / DirectX не ломают обратную совместимость — на наш век хватит.
    • Выкатили версию 0.8.0, планируется ли обновление перевода?
    • Голое Anno 1800 — в принципе пустая игра, для DLC от туда выпилили ровно половину контента.
      И, кстати, забавное наблюдение — большинство игры Юбиов типа той же AC:O идут с ценниками чуть-чуть меньше 899 необходимых для купона. 869, 790 и т.д.
    • Показательный пример того, что случается со студиями, которые ответственно относятся к разработке игр, упорно гнут свою линию и не гонятся за сиюминутной наживой.
       
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×