Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

axPrdkguUUQ.jpg

Жанр: Action-Adventure
Платформы:  X360 PS3 GC DC PC
Разработчик: SEGA
Издатель: SEGA
Издатель в России: -
Дата выхода: 23.12.1998

 

 

СОБРАНО: 9500/9500.

 


Приветствую всех пользователей Zone of Games. Ещё раз поздравляю вас с прошедшим Новым Годом! Уверен, вы хорошо отдохнули и провели время с близкими, друзьями, домашними питомцами или просто в хорошей компании.

Наша команда тоже отдохнула, и часть команды готова представить новый проект — Sonic Adventure! Как я уже писал в новогоднем посте, данный проект платный и требует финансовой помощи с вашей стороны. Более детально изучить подробности данного проекта и награды бонусной системы (которая приглянулась пользователям ещё во время перевода Fire Emblem Echoes) вы сможете в данном манифесте.

Спасибо за прочтение!

 


G9pQHsYj1bc.jpg

0nHyAFKafds.jpg

r02oc1bWUuw.jpg

pmSyMHnXUco.jpg

Ez8KB_rXBwM.jpg

y0AVyrrwHlo.jpg

Изменено пользователем Damin72
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю, суть в том, чтобы сделать адекватный перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Pikachu сказал:

Я так понимаю, суть в том, чтобы сделать адекватный перевод?

Адекватный, правильный и на все платформы. =)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Erizo_V сказал:

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

Программист который вынет текст из игры и даст тебе то же кушать хочет.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, MadMixa81 сказал:

Программист который вынет текст из игры и даст тебе то же кушать хочет.)

Зачем платить тому же MainMemory, когда он и другие хацкеры уже давно разобрали игру по винтикам и даже софт для редактирования выпустили? (:

На вот это непотребство лично у меня ушло 15-20 минут, большая часть которых была потрачена на поиск софта и рисовку шрифтов на скорую руку. Поэтому, если Erizo_V так хочет заняться переводом, то пускай дерзает, вытащить текст из ПК-версии очень просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, GustaV сказал:

Зачем платить тому же MainMemory, когда он и другие хацкеры уже давно разобрали игру по винтикам и даже софт для редактирования выпустили? (:

На вот это непотребство лично у меня ушло 15-20 минут, большая часть которых была потрачена на поиск софта и рисовку шрифтов на скорую руку. Поэтому, если Erizo_V так хочет заняться переводом, то пускай дерзает, вытащить текст из ПК-версии очень просто.

Это сабы, которые легко заменяются тем же Retranslate Mode. Однако:

1) В exe ПК-версии есть и другой текст, который или тупо не видят проги моддеров (и я их пробовал многие, так как не хотел делать проект платным изначально), или выдают абракадабру.

2) В версиях для Дримки и Куба свои форматы с текстом, для которых тулз нет и не будет. Это же касается текста ВНЕ exe и в ПК-версии. В версиях для PS3/X360 текст вообще зашит в xex/bin. 

3) Нормальная сверка с японским. Уже по вашему скрину видно, какой же убогой была западная версия. Игра заслуживает большего.

Вот на это деньги нужны. На нормальный взлом текста без костылей.

 

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Erizo_V сказал:

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

Как раз-таки юмор в том, что за бесплатно текст никто доставать и не хочет. Я бы не устраивал сборы, взломай кто-нибудь текст ПК-версии бесплатно. 

Ну и нет, спасибо, "Рисковые сапоги" всё ещё снятся в кошмарах. Тут, догадываюсь, у тебя были бы и "Яйцевозки с Яйкиным", "негры" и "Хвостики".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Негров не припомню, а Костяшка тащит:D

А вообще странно ты судишь обо всем переводе только по переводу имён собственных. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Erizo_V сказал:

Негров не припомню, а Костяшка тащит:D

А вообще странно ты судишь обо всем переводе только по переводу имён собственных. 

А о какой адекватности перевода может идти речь, когда уже провал на этом этапе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Damin72 сказал:

А о какой адекватности перевода может идти речь, когда уже провал на этом этапе?

Ну, во первых, не все будут согласны с тобой. Перевод имён имеет место быть и очень много где, думаю это бесполезно отрицать. Ты анализируешь всю работу по одному критерию, это очень однобокий взгляд на вещи. Если тебе так ненавистен перевод имён, посмотри другие мои проекты: Ddlc, Melty Blood, Guilty Crown VN, White Day.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Erizo_V сказал:

Ну, во первых, не все будут согласны с тобой. Перевод имён имеет место быть и очень много где, думаю это бесполезно отрицать. Ты анализируешь всю работу по одному критерию, это очень однобокий взгляд на вещи. Если тебе так ненавистен перевод имён, посмотри другие мои проекты: Ddlc, Melty Blood, Guilty Crown VN, White Day.

Дай угадаю… Все они сделаны на основе английской локализации без сверки с оригиналом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Damin72 сказал:

1) В exe ПК-версии есть и другой текст, который или тупо не видят проги моддеров (и я их пробовал многие, так как не хотел делать проект платным изначально), или выдают абракадабру.

Пробовал разные версии SADXTweaker? MainMemory выкладывал на форуме Ретро различные промежуточные билды программы, у которых функционал в плане доступа к тексту разнился от версии к версии.

Цитата

3) Нормальная сверка с японским. Уже по вашему скрину видно, какой же убогой была западная версия. Игра заслуживает большего.

Учитывая, насколько отличаются японский и английский скрипты игры, то местами простой сверкой не обойтись, полностью с лунного придётся переводить. Впрочем, хорошие переводы японской версии уже давно есть, правда, только на английском языке.

Цитата

Вот на это деньги нужны. На нормальный взлом текста без костылей.

В группе ВК достаточно подробно расписано для чего нужны деньги, так что я и так понял. Но коли уж тут появился человек, желающий заняться переводом сам, то я ему показал, что весь софт свободно доступен, а сама игра разобрана давным-давно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, GustaV сказал:

Пробовал разные версии SADXTweaker? MainMemory выкладывал на форуме Ретро различные промежуточные билды программы, у которых функционал в плане доступа к тексту разнился от версии к версии.

Пробовал все, какие только можно. В одних сабы не все, в других текст битый, третьи не запускаются вовсе. И у всех как один есть жирный минус — нет экспорта текста, что уже ставит крест на нормальной работе переводчиков и редактора. И самое главное — они не предназначены для версии с того же Дримкаста. И, честно, её хочется больше всего.

XzSBOcYrYA8.jpg

 

5 минут назад, GustaV сказал:

Учитывая, насколько отличаются японский и английский скрипты игры, то местами простой сверкой не обойтись, полностью с лунного придётся переводить. Впрочем, хорошие переводы японской версии уже давно есть, правда, только на английском языке.

Этим мы и занимаемся. Сверяем даже текстуры заданий, чтобы было наиболее точно и звучало не так глупо.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

umbgrWrcFnQ.jpg

А вы тоже любите убивать Чао кнопкой А? Ждём вас здесь и в группе в пятницу! Нам есть что рассказать и показать по SA1 и не только.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Bloodline — это фэнтезийная ролевая игра с открытым миром.
      Приключение зависит от вас. Следуйте сюжетным линиям и помогайте жителям Эвдроса или свободно путешествуйте по миру в удобном для вас темпе, не упуская открывающихся возможностей. Реформируйте связи между королевствами, постройте свою деревню и подготовьте мир к возвращению Непрощённого. Исследуйте мир, вступайте в различные гильдии, охотьтесь на магических существ или станьте бардом в местной таверне — мир принадлежит вам, и вы можете наслаждаться им так, как вам хочется. Получайте награды за то, что играете так, как вам хочется: почти каждое ваше действие имеет свой уровень. От прыжков, лазания и бега до рэгдоллинга, бега по стенам и плавания. Создавайте гаджеты и снаряжение, ловите редкую рыбу, готовьте экзотические блюда, варите зелья, превращайтесь в зверя и многое другое.  
      Русификатор v1a от 17.01.2026 от SamhainGhost:
      гугл диск / boosty
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обрезки у тебя в самых исходниках, тут не в игре дело. Хотя на тайминги я не проверял, ибо ты сказал, что в размер сделаешь. Гляну потом, но тут всяко исходники надо править, ибо у многих окончания обрублены.    По таймам в игре мб сегодня гляну, если время будет.    PS  Хз зачем я обещался помочь с запаковкой при выходе игры, ибо звучит это всё просто мегаотвратительно и за подобное мне уже явно готовят отдельный котёл. Искренне не понимаю, как кто-то может играть с таким, но ок, дело каждого. 
    • Ну фанфики да, публикацию например в джампе, без разрешения автора — нельзя.  Но если это именно та же самая манга. А если это плагиат, но не в один в один — то это уже другое.
    • @Lowfriend Здравствуйте! Вот, держите: Программы для XFBIN. Работают только на играх серии — Naruto STORM. @SerGEAnt Здравствуйте! Обновите русификатор на игру: NARUTO SHIPPUDEN — Ultimate Ninja STORM 2 для ПК/STEAM и Nintendo Switch! Они полностью завершены! Русификаторы - ПК/STEAM и Nintendo Switch. Все права на файлы принадлежат - "ZOG", "Команде переводчиков Like a Dragon Kiwami", "SmileDeath" и "T&R and AlexFly". Текст и текстуру поправил CbS14. Автор версии для Nintendo Switch — CbS14. Nintendo Switch версия работает на обеих версиях игры — Обычная “0100922008008000” и NARUTO STORM TRILOGY “0100EC800800C000”.
    •   Деньги — везде деньги. Даже мангу по книгам часто без автора рисуют, что говорить за анимацию — продал и забыл.
    • @SerGEAnt Здравствуйте! Обновите русификатор на игру: NARUTO SHIPPUDEN — Ultimate Ninja STORM 2 для ПК/STEAM и Nintendo Switch! Они полностью завершены!  Русификаторы ПК/STEAM и Nintendo Switch.
    • Автору всегда предлагают поучавствовать в сьемках аниме. Он принимает участие в обсуждении, кто на пробах лучше подходит, и его мнение там не последнее. Есть авторы которые не учавствуют, но даже без автора...Отношение там к аниме, другое нежели в остальном мире. Там это культ. Там это важно. Здесь это хобби. Когда кто-то там на анидабе или ещё хз где озвучивает, он ориентируется не на персонажа, а чтобы зрителю зашло. Они когда что-то озвучивают они знать не знают про оригинал даже. А когда аниме снимают, они хоть и вырезают что-то, но у них при озвучке в голове есть образ оригинала персонажа. (если в аниме не стали изменять образ персонажа) А тех кто у нас озвучивает — нет. Они не понимают, что перед ними.  Я такого не говорил. Пара сотен слов — это то что может быть ты можешь осилить за 100-200 часов. Не меряй всех по себе.  И что такого, что по контексту человек глядя на картинку понимает остальное? Он видит на картинке черного кота. В описании black cat. Дальше видит на картинке белого кота, в описании white cat. Дальше видит картинку с белой и черной стеной white wall, black wall. Видя это человек приходит к выводу, что black и white может быть цветом.  Когда нет перевода или он дерьмо (что очень часто происходит), я читаю на английском. 
    • На таких скоростях, на которых ты устраиваешь забеги, сугробы в пар должны превращаться мгновенно. Ты ведь настолько быстро перемещаешься, что зрительная кора не успевает обрабатывать импульсы идущие с фоторецепторов. Тебе кажется, что ты застряла в сугробе, но на самом деле, никакого сугроба уже нету. Пространство искривляется и ты ощущаешь замедление, вплоть до полной невозможности двигаться.  Это физический эффект, подробно описанный в теории относительности.  Если ты занимаешься настолько экстремальными вещами, необходимо лучше изучить природу этих вещей..
    • Ты так говоришь, будто автор сам проводит всегда кастинг сейю. Нет, ну в случае чего-то очень популярного, на что денег много решают потратить, там мб и дают такую блажь. Но обычно автору манги или ранобе остаётся довольствоваться тем, как студия сама решит адаптировать его произведение. Сейю, даже самые недорогие, конечно, профессиональнее обычных любителей, тут никто спорить не станет. Но с тем, что те прям обязательно задумку автора передают, я б поспорил. А как же твоё утверждение о том, что достаточно знать пару сотен слов, а письменность и вовсе не нужна для этого дела, чтобы понимать базовый смысл, а потом додумывать по контекту, глядя на тятюшки, происходящие на экране? Или для игр тебе этого “базового” достаточно, а аниме — это другое, тут всё-таки понимать происходящее хочется?
    • Никто же не заставляет его покупать, ведь денуво нет.
    • Все и так знают, что сэйю, куда лучше передают характер и эмоции персонажа заложенные автором. Почему тогда кто-то слушает в другой озвучке? Да по разным причинам. От я не могу быстро читать сабы, до мне все равно на персонажей, я просто хочу уловить смысл происходящего в сюжете и пойти дальше. Потому что это маловероятно, в отличии от английского, хирагана, катакана и кандзи. 46+46 и несколько десятков тысяч символов. Очень много путанных слов, которые пишутся похоже и звучат одинаково. Символы имеют очень низкую схожесть с русскими буквами, у английского схожесть выше. Старт обучения начнется буквально с нуля, тогда как на английском какой-то минимум мы все знаем. Скорее застряла между сугробами. Сквозь них тяжко пробираться в кроссовках.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×