Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Ultraz46

Хочу попробовать русифицировать игру...

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте…

Я новичок в этом деле и не когда этим не занимался, но есть желание попробовать начать переводить . Игра недавно вышла в Steam и называется “Dead Frontier 2” сделана она на движке Unity. Собственно прошу помощи а именно требуется узнать в каких файлах лежат все текста для дальнейшего перевода и какие программы мне понадобятся для вскрытия и перевода? (может есть какие то примеры гайды, видео с пояснениями что да как?) Буду очень благодарен за помощь!

Изменено пользователем Ultraz46

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем процесс распаковки пошел как все распакуется буду дальше разбираться)

Изменено пользователем Ultraz46

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, LinXP сказал:

@StiGMaT прошёл час, за это время распаковалость 440 level* из 1400... :laugh:

http://prntscr.com/ktqbuh  пожалуй перестану насиловать веник..

Ну все, игру не удастся перевести :sarcastic: Или что ты предлагаешь? Если я дал человеку плохой совет, так ты так и напиши или дай правильный, зачем эти саркастические сообщения? Хммм… а вообще, твое “ворчание” натолкнуло меня на одну мысль — пойду попрошу прикрутить создание отчета/лога (списка фалов) в архивах. Спасиб за наводку =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не очень разобрался с UnityText пока не нашел не каких текстов необходимых для перевода ((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ultraz46, совсем ничего не нашла? Возможно дело в настройках. Первое предположение это то что она не находит файлов из за опции Search Depth, увеличь ее и попробуй заново просканировать. И еще, давай если не сложно обсуждать UnityText в ее теме. ОК? =)

Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Ultraz46, если я прав то у тебя список результатов должен быть полностью пустой. Если бы утилита не нашла текст в файлах, она бы писала что файлы пустые :wink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.09.2018 в 00:57, LinXP сказал:

@StiGMaT прошёл час, за это время распаковалость 440 level* из 1400... :laugh:

http://prntscr.com/ktqbuh  пожалуй перестану насиловать веник..

В 13.09.2018 в 09:28, StiGMaT сказал:

Хммм… а вообще, твое “ворчание” натолкнуло меня на одну мысль — пойду попрошу прикрутить создание отчета/лога (списка фалов) в архивах. Спасиб за наводку =)

Спасибо DZH, он таки сделал эту хотелку, так что теперь можно не ждать по несколько часов :sarcastic:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StiGMaT  Прикольно надо будет глянуть.

Но я пока не понял чем это поможет в поиске текста, который скорее всего зашифрован?

Деобфускацировал Assembly-CSharp.dll, там же попались зашифрованные строки, набросал декодер:

        public static string DecodeString(string StringText, string KeyText)
        {
            StringText = Encoding.ASCII.GetString(Convert.FromBase64String(StringText));
            char[] chArray = StringText.ToCharArray();
            char[] chArray2 = KeyText.ToCharArray();
            char[] chArray3 = new char[chArray.Length];
            for (int i = 0; i < chArray.Length; i++)
            {
                int num2 = chArray2[i % chArray2.Length];
                chArray3[i] = (char)((chArray[i] ^ (num2 + i)) % 0x80);
            }
            return new string(chArray3);
        }

Пример: 

textBox1.Text = DecodeString("ISYSUWoMWlBeWSoALS0hPCAtJSs8Hy8jHhUrJzU=", "CF_14d0874ac8329919e8e404c304028013c4b4c0a4_Corpsefuscated");

выхлоп: baseReloadAnimationSpeedRifle  (похоже ID строки)

Дальше не ковырялся..

 

зы: я бы попросил бы консольный поиск слова (в разных кодировках) по контенту, с выводом названия ресурса..

Изменено пользователем LinXP
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, LinXP сказал:

Но я пока не понял чем это поможет в поиске текста, который скорее всего зашифрован?

Да собственно ничем, хотелка то была не конкретно под эту игру, а для помощи в будущем. А так, да, я уже видел, что там обфускация и шифрование, мне лично было лень копать это. Я вроде как топикстартеру объяснил в общих чертах, что он не очень удачную игру выбрал для изучения основ перевода :sarcastic:

1 час назад, LinXP сказал:

я бы попросил бы консольный поиск слова (в разных кодировках) по контенту, с выводом названия ресурса

Разве UnityEX работает с текстом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StiGMaT 

ну в гуе поиск текста есть HEUro7u.png

а так через консоль типа 

for %%a in (*.assets) do UnityEX.exe search "%%a" “New game”

а на выхлопе список ресурсов где имеется данный текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, LinXP сказал:

ну в гуе поиск текста есть

Хе… то ли я давно не запускал ее в GUI, то ли не замечал поиска по тексту =) А этот текст, это только текстовые файлы или еще какие?

Глянул changelog UnityEX, оказывается поиск текста был добавлен еще в 1.1.9… Какой я внимательный или память подводит :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StiGMaT  везде ищет, в пределах открытого файла, но я не уточнял, поддерживается ли юникод и utf8 

v1.1.8  — Добавлен поиск по именам файлов, v1.1.9  — Добавлен поиск текста в файлах.

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.09.2018 в 22:52, LinXP сказал:

@Ultraz46 Есть попроще вариант, не вдаваясь в технические проблемы, создать тему по игре в разделе Русификаторы с пометкой “хочу переводить” на форуме достаточно людей кто сможет помочь с разбором и сборов ресурсов игры, тебе же останется только переводить тексты... 

можете подсказать, как создать тему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Навряд ли, вот думаю Own3df1x пользуется нейросетью для форматирования постов, а то мне трудно представить, что кто-то это будет в ручную делать
    • Досмотрел второй сезон Андора. Понравился, как и первый. Хорошо выстроенный сюжет, финал которого подводит к Изгою 1 и, соответственно, четвертой части Звездных войн. 
    • в данном случае Легенды не спойлерят, взят слишком далекий (10.000 лет от событий Дюны) отрезок времени и история по сути отдельная. Вся прелесть Легенд в том, что они описывают почти самое начало, ну почти начало.
    • И чего тут? Игра вышла на 3х языках. Я что ли ее разрабатывал? Я издатель?  Кого я тут выделил? Я вижу лишь факт того, что мне предложил издатель. Либо проходить игру на каком то из языков, что поддерживает игра, либо не играть. О каких правах на локализацию ты вообще ведешь речь, и кто-то там особенный? Ты там видишь образы чего-то своего? Да давай, только ты тыкай не в свои интерпритационные фантазии как выше, а в мои слова. Я за себя, у меня есть свое мнение, и оно редко меняется. То что ты пытаешься подогнать чужое мнение, под свои понятия, не значит что я переобуваюсь.
    • Ты слишком далеко копаешь. ^ Вот куда тебе надо смотреть в данном контексте. Ты сам выделил японский наряду с китайским. Но благополучно за эти пару страниц опять забыл свои же слова. Чего уж тут удивляться, что о том, что было больше двух дней назад, ты и подавно не помнишь. Вне зависимости от того, сколько раз я тебя тыкал носом в цитаты твоих слов ты в очередной раз требуешь тыкнуть тебя носом. Это уже попахивает склерозом. И да, вот прямо так ты и говорил. Последний раз предупреждаю о том, что ведь могу опять тыкнуть тебя носом (снова, как это делал и ранее), у тебя ещё есть время напрячь свой мозг и перечитать логи своих комментов, если ты действительно не помнишь своих слов (дабы не закапывать тебе самого себя ещё больше). Что поделать, если ты специалист по многократному переобуванию туда-сюда в одной теме даже в пределах одного и того же дня в иной раз. Приходится напоминать тебе, что в такой-то момент ты “был за белых”, а потом ты убеждаешь, что был, оказывается, “за красных”, когда ты в очередной раз пытаешься замять собственные слова и запутать собеседников. К чему всё это? Мы говорили совершенно про другое, а именно про сюжет первого тома, а не историю создания книги. На мой скромный взгляд, если читать основную серию внимательно, то она вполне самодостаточна. Если же читать подобные приквелы до основной серии книг, то пусть понимание событий будет и выше, но некоторые (скажем так) сюжетные и лорные сюрпризы уже не будут иметь того же эффекта, как если бы столкнуться с ними впервые в процессе чтения основных оригинальных томов. Проще говоря, на мой скромный взгляд, приятнее знакомиться с Дюной, начиная с Хроник Дюны. А уже только потом углубляться в лор, получая ответы на те вопросы, которые могли быть не до конца поняты при чтении основной книжной серии.
    • начинать знакомство с Дюной вообще нужно исключительно с Легенд Дюны. Это цикл из трех книг рассказывающих с чего все началось, о восстании машин и становлении Великих Домов — откуда они взялись и вообще почему они такие. Там же , к слову, описана и жесткая несправедливость к будущему дому Харконненов (в самом конце) , проложившая путь к бесконечной обиде и в итоге к мести.
    • Я кажись понял про каких японцев @Tirniel тут говорит. Он имеет ввиду скорее всего, когда я сказал что в ведьмаке я бы предпочел старославянскую озвучку видеть, потому что она подходит под атмосферу.  Речь шла об атмосфере в играх, и я предложил посмотреть сериал, где декорации Японии, японцы кругом, с русскими субтитрами конечно, но вместо японской речи говорят на испанском или французском. Насколько бы озвучка вызывала диссонанс восприятия. Только в его голове такая каша, что он почему то, речь об атмосфере, перенес на права на локализацию и обязанность учить язык оригинала. Причем в одностороннею плоскость. Что у японцев есть права на локализацию, а у нас нет)) Англоязычные зачастую в jrpg тоже свапают озвучку, со своей родной английской, на японскую. Они что как то свой язык не уважают права на локализацию, в уже переведенной и озвученной на их языке игре? Просто ради атмосферы они это делают. Точно так же в стратегиях, ради атмосферы, юниты определенной страны говорят на своем языке. Юниты американцев говорят на английском, юниты СССР говорят на русском, немцы на немецком. Это просто атмосферно. Так же как я предпочитаю видеть японцев говорящих на японском языке, я бы хотел видеть русскую озвучку в новой игре которую все ждут “Война Миров: Сибирь”, если мне придется видеть там английскую я считаю, это сломает атмосферу. Почему? Ну потому что там русские декорации, и русские герои. При этом если кто-то, решит играть с японцами говорящими на русском, и русскими говорящими на японском — я не осуждаю. Главное чтобы был выбор.
    • @Kenny911 пока игра в раннем доступе, часть слов отсутствует в локализации. Когда игра выйдет из раннего доступа, локализацию должны дополнить. Описание “скороварки” будет добавлено при следующем обновлении.
    • “Localization.txt” dosyasındaki İngilizce kelimleri kendi dilinize çevirdikten sonra dosyayı aynı şekilde erişime açın. daha sonra bunu 3 dizüstü bilgisayar için yapın. Dosyaları paketlemek için “Pack.py” dosyasına çift tıklayın. Paketlenen dosyalar “Packed_Files” bileşenlerine gider. 3 bilgisayardaki toplam dosya sayısı “763” olmalıdır. Resource.assets dosyasında 763 adet _english dosyası bulunmaktadır. son varlıkların miktarını da paketleyin ve hazır. yazı tiplerini seçme dilini ekleyen kişi kalmıştı. xD ---------------  https://www.mediafire.com/file/z25y77f7p9ckqlw/Ruffy+ve+Riverside.rar/file "Localization.txt" dosyasındaki İngilizce kelimeleri kendi dilinize çevirdikten sonra dosyanın aynı kalmasını sağlayın. Daha sonra bu işlemi 3 dizüstü bilgisayar için yapın. Dosyaları paketlemek için "Pack.py" dosyasına çift tıklayın. Paketlenmiş dosyalar "Packed_Files" bölümlerine yerleştirilir. 3 bilgisayardaki toplam dosya sayısı "763" olmalıdır. Resource.assets dosyasında _english adında 763 dosya bulunmaktadır.  Son özellikleri da paketleyin ve işlemlerini bitsin. Yazı tipi ekleme dili ekleyenin omuzlarına düşüyor. xD


      Off topic: “şŞğĞİı” characters appear in the game but no textures. how do I add textures for these letters?
      https://imgur.com/a/V45jb0C
       
    • Справа в агрегаторе цен есть пользовательский список исключений:


      Помимо добавления по слову через +, есть функция импорт и экспорта списка исключений (стрелочка ниже).

      В описании функционала я оставил список рекомендуемых исключений (можно импортировать). онлайн,оффлайн,dlc,аккаунт,ps4,xbox,digi361,ibloodrue,mangarded,siparisapp,multimarket,trustytop,cyber steam shop,boostgame,cloud-gaming.store,promarket88,offline,-seyter-,paul fox,sirdjinn,аренда,4ilgames,keks12,damhubmarket,nt-store,ps5,@mediasoft,dofamine game,hactier,alz0n,top-games,solo29,nerd shop,1gamestore,tobeclosertoyou Пользователь может вносить отдельные слова или названия продавцов — они будут отфильтрованы.
      В рекомендуемых исключениях уже внесена часть продавцов, которые занимаются продажей аккаунтов.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×