Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Терминатор: Темные судьбы

Рекомендованные сообщения

Терминатор: Темная судьба (2019

В главных ролях: Арнольд Шварценеггер, Маккензи Дэвис, Линда Хэмилтон, Диего Бонета

режиссер    Тим Миллер
сценарий    Джеймс Кэмерон, Джош Фридман, Дэвид С. Гойер
продюсер    Джеймс Кэмерон, Дэвид Эллисон, Дэна Голдберг

премьера (мир)    22 ноября 2019

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Диего Бонета присоединился к актерскому составу безымянного перезапуска «Терминатора», сообщает The Wrap. Бонета, сыгравший главную роль в фильме «Рок на века», появится на экране вместе с Арнольдом Шварценеггером, Линдой Хэмилтон и Маккензи Дэвис.

mid_3152948_01_201804100929273740.jpg

Режиссерское кресло картины занимает постановщик «Дэдпула» Тим Миллер. Джеймс Кэмерон продюсирует проект.

Какую именно роль получил Бонета — не раскрывается.

Детали сюжета перезапуска держатся в тайне. Известно лишь, что сюжет продолжит события «Терминатора 2» и проигнорирует остальные сиквелы. Шварценеггер и Хэмилтон вернутся в знакомых ролях, а Дэвис должна стать новым лицом франшизы. Согласно источникам, знакомым с производством, ее героиня воплотит на экране современную версию Сары Коннор.

19 апреля российские зрители смогут увидеть Бонету в фантастической ленте «Титан».

Перезапуск «Терминатора» выйдет в прокат 22 ноября 2019 года.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt 
Я только забыл о его существовании и вот опять.. :laugh:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще в феврале отец франчайза "Терминатор", режиссер первых двух фильмов Джеймс Кэмерон проговорился, что рабочим названием шестой части, продюсером которого он выступает, будет "Терминатор: Темная судьба" (Terminator: Dark Fate). Теперь эту информацию подтверждает и компания Paramount. Все официально.

Арнольд Шварценеггер и Линда Хэмилтон возвращаются к своим ролям. В режиссерском кресле протеже Кэмерона Тим Миллер ("Дэдпул"). В картине также снимаются Гэбриел Луна ("Агенты Щ.И.Т."), Маккензи Дэвис ("Бегущий по лезвию 2049", "Марсианин"), Наталья Рейес ("Продавщица роз"), Диего Бонета ("Королевы крика") и другие актеры.

О сюжете известно немного, но лента точно станет прямым продолжением второй части ("Судный день") и проигнорирует всё, чтобы было снято далее.

Мировая премьера намечена на 23 октября, а российская - на 31 октября 2019 года.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

Изменено пользователем Werwulf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вдруг кого то, как меня, зацепила музыка из трейлера 

 

 

 

Новый трейлер по слухам обещают в июле

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё оно то конечно :sensored:, но смущает вот эта самая Джоанна Коннор молодая девушка. Из-за неё можем получить очередную херню. Только если подтвердят рейтинг R, вот тогда уверенности прибавиться. В ролях: Арнольд Шварценеггер, Линда Хэмилтон, Маккензи Дэвис, Гэбриел Луна, Диего Бонета, Наталия Рейес

Изменено пользователем Werwulf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осточертело уже это, очередная вариация на тему как изменить настоящее чтоб спасти будущее. Крыли бы они серию и прекращали издеваться над трупом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0:27, как же отвратительно выходит терминатор из воды. 2019г — комп. графоний деградирует.

Изменено пользователем DeeMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×