Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Локализации подверглось.

1. Сама игра «Red Alert 2» (версия 1.006).

2. Дополнение к «RA2» — «Yuri's Revenge» (версия 1.001).

Полная поддержка издания в службе «Origin» и версии со сборника «The First Decade».

Всё приближено к оригиналу на 100%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно имеется русификатор звука от Дядюшки Рисеча aka City.

Только вот занимает он около 700 мегов (((

Сержант, тебе нужен на сайт такой огромный русификатор? Если нужен, то могу в скором времени куда-нибудь залить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Alex Vivaz

Ну если русик хорошего качества,то не жаль и 700 мегов качать!

А Сержанту лучше в личку напиши,ьак он быстрее ответит. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alex Vivaz

А Сержанту лучше в личку напиши,ьак он быстрее ответит.

Вот уж спасибо, не надо.

Сержант, тебе нужен на сайт такой огромный русификатор?

Что-то уж слишком много - никак не уменьшить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, в состав русификатора входят файлы: langmd.mix(80 мб), language.mix(50мб), movies01.mix(350мб), MOVMD03.MIX(300мб), папка Taunts(6мб). Это все без сжалия, с сжатием 7zip'ом будет чуток поменьше занимать(все в сумме около 700).

Нужно из mix'ов вытащить видео и звуки, как то срезать звук с видео, может быть ухудшить качество звуков и найти прогу, которая обратно пакует в mix'ы.

Щас попробую патч сделать, авось поменьше размер будет.

Нет, патч(как я и думал) получился такого же размера...

Изменено пользователем Grom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучшая русификация для Ред Алерта это опять же от ФАргуса - Голд Версия. Переведено всё красиво с отличными актёрами. У меня есть сие чудо - делал свой билд - 3 диска с Юрием вместе. А вот щас приобрёл First Decade - радуюсь.... Еслиб Софтклаб выпустил её - купил бы не задумываясь =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Grom

На сайте у Гремлина все есть, в часности для mixов тоже. Я уже не очень помню состав архивов для РА2, но похоже тебе придется жать видео\звуки, а может и кодить, только вот в конечном пункте это все надо будет проделывать в обратном порядке. В принципе можно "автомат" сделать, просто я думаю что Гремлин сделает это все быстрее нас. Т.е. есть смысл обратиться к нему, если он не сильно занят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завтра я уезжаю в Бабруйск на две недели, и выложить уже не успею... Ну, если Гремлин заинтересован, то пусть все опишет, я приеду и сделаю...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может кто-нибудь с версией от фаргуса или другой русской версией выложить файл langmd.mix(это файл звуков юнитов из мести юрия), а то в моей версии юниты издают английскую речь, а хочется русской

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Достал озвучку на Tiberian Sun и его аддон, жаль что там все запаковано так же как в RA2...

Может все-таки кто нибудь с полностью озвученной версией выложит файлик langmd.mix?...

З.Ы. Модерам: сорри за три поста подряд, никто не отписывается просто....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка лежит в langmd.mix\audio.mix\audio.bag (+ .idx) там также выстрелы, голоса лейтенентов лежат в wav'ах в langmd.mix\audio.mix, вес можно сократить, но нужно запоковщик написать, а времени нету - скоро перездачи летней сессии =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня C&C First Decade (Юбилейно издание от EA - включает все игры серии - все идут под Виндоус Икспи без проблем!) на Двухслойном ДВД и русики от Сибериан Студиос очень клёво вписались туда - субтитры в роликах ваще мощно! Лучше чем слушать озвучку программистов. Ну Фаргуса озвучку ГОЛД для Ред Алерт 2 конечно я не выкинул - соместил со своей версией, а вот Все остальные игры обрусил Сибериановскими - ВЕСЧЬ! ТАК ДЕРЖАТЬ ГРЕМЛИН! Жду твоих переводов Command & Conquer: Renegade, Command & Conquer: Sole Survivor, Command & Conquer: Tiberian Dawn: The Covert Operations, Command & Conquer: Tiberian Dawn.

Command & Conquer: Red Alert 2: Yuri's Revenge

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тестирую советскую кампанию, попутно подгоняю субтитры. Остановился на пятой миссии. Есть соображения по поводу этого слова:

scrn0012os6.th.jpg

В своём словаре я его не нашёл. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это колосальная каменная фигура, найденная на Восточных Островах. Захоронена где-то в период с 600 - 1500 года нашей эры. Вообще причисляется к разряду артифактов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А вы в разделе "Русификаторы" искали или там, где не надо? Вы говорите про блоги, которые впринципе для этого не предназначены. Бро, наберись опыта, а потом делай локализацию. Сначала показалось, что мастер переговоров, но доверять официальному переводу, который не делался под дубляж — глупо. Очень.
    • Текстур там даже на двоих многовато.
    • Займусь тогда вечером второй вышедшей игрой
    • Сравнивали этот перевод с слитым лагофаст?
    • Есть немаленькая вероятность, что текст придется править. Субтитры могут не уложиться в липсинг. И актеры булут "выпадать" из рерсонажа. Или получится как было с озвучкой 3-го ведьмака поначалу, когда речь то ускорялась, то замедлялась из-за того, что текст не успевал или опережал голос.
    • Думаю, что ещё стоит добавить дословный перевод английских названий локаций, тк они не подходят под сеттинг.
      Harvestfall Villagе — Деревня Жатвы
      Sixteen Lanes Windtail — Шестнадцать Переулков Ветрохвоста/Хвоста Ветра
    • Конечно без “ед” — в оригинале же их нет, да и лаконичнее
    • @SerGEAnt  И распаковать тоже!) Мы дилетанты в этом деле, у нас есть возможность и ресурс приехать на студию все записать, время менеджерить и курировать весь 
      И как вы правильно заметили, у нас отсутствует любая технологическая экспертиза(как вытащить, как не упустить ни одной реплики, как собрать и упаковать), поэтому мы решили написать на форум, с профессионалами. Так что мы полностью согласны, что технически это дело мягко говоря непростое, поэтому и пришли просить помощи у тех, кто в отличие от нас в этом съел пару собак!) -  Видимо, я что-то не так сделал. Я пытался написать в ту группу, но при выборе топика куда писать, были доступны для поста только блоги, гляну еще раз, может, действительно, получится  Речь идет о Dispatch и первично мы рассматриваем чисто голосовую озвучку, так как текст и субтитры, судя по всему, уже готовы
    • Наверное,  “Gain 3 Armor → Получите 3 ед. брони”?
      Тоже с указанием единицы измерения — “ед.”?

      Или “Нанесите 5 урона”. Без “ед”.

      Не знаю, насколько это важно. 
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×