Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Planet Coaster

Русификатор (текст v.1.5.0)

Русификатор (текст v.1.7.2) (ссылка ведет на Google Drive)

225410-banner_pr_planetcoaster.jpg

Жанр: Симулятор / Строительство / Менеджмент

Платформы: PC

Разработчик: Frontier Developments

Издатель: Frontier Developments

Дата выхода: 17 ноя. 2016

Spoiler
Spoiler

Planet Coaster представляет собой реалистичный симулятор парка развлечений. Игра открывает практически бесконечные возможности перед игроками. Создайте парк с чистого листа, изменяя в нём всё до мельчайших деталей, наблюдайте за своими посетителями, следите за их желаниями и удивляйте их. Ваша задача - создать такой парк, который не оставит никого равнодушным.

Актуальная версия русификатора: 1.7.2 (совместимость с PC 1.13.2)

Скрытый текст

- Перевод совместим с текущей версией игры (1.13.2)
- Отсутствует перевод некоторых элементов игры
- Исправлены некоторые ошибки, в том числе та, которая не позволяла запустить игру при несоответствии версий игры и файла перевода, начал переводить новые DLC (но не обещаю, что будет всё точно, так как проверить не могу).
- За столько лет разработчики так и не исправили чувствительность поиска к регистру букв в кодировке UTF-8, поэтому перевод элементов так и остаётся в некрасивом формате "материал - размер - часть" строчными буквами.

Скрытый текст

- скачать xml файл с переводом (russian.xml);
- поместить файл в папку
С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations
в папку "AppData" также можно попасть, введя в Проводнике строчку %appdata%)
- запустить Steam;
- правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства;
- в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска";
- прописать строку "-translation russian.xml" без кавычек

 

Изменено пользователем SidCitron
Обновление версии перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было очень не плохо если кто, то взялся бы за перевод!

Изменено пользователем WhiteGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На данный момент переведено 90% текста, включая летнее обновление.

В планах исправление ошибок и оптимизация перевода.

https://drive.google.com/open?id=0BxlvfKVsM...TXJoOERZSHNGYmc

Установка

- Скачиваем xml файл русификатора (russian_steam_0.9.3.xml)

- Загружаем его в папку "C:\Users(Пользователи)\'Имя пользователя'\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations"

- Включить Steam

- Правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства

- Установить Параметры Запуска...

- Прописать "-translation russian_steam_0.9.3.xml" без кавычек

- Запустить игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередной ремейк игр Roller-coaster, кстати Sim Theme Park, Theme Park World имеет отношение к этой игре, в Роллере Костере графика конечно лучше мне кажется и игра лучше сама по себе, знаете их даже не одна часть есть :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очередной ремейк игр Roller-coaster, кстати Sim Theme Park, Theme Park World имеет отношение к этой игре, в Роллере Костере графика конечно лучше мне кажется и игра лучше сама по себе, знаете их даже не одна часть есть :)

Это, кстати, как раз не ремейк, а именно новая версия оригинального RCT от тех же разработчиков и издателя, в отличие от RCT World, например.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 0.9.7

- Переведено 100% (кроме названий горок, аттракционов, магазинов, музыки - они переводиться не будут)

- Внесено исправлений (ошибки, логика, оптимизация) - около 800

Скачать здесь

На данный момент продолжаем оптимизацию перевода и исправление оставшихся ошибок.

Инструкция:

- скачать xml файл с переводом (russian_steam_0.9.7.xml)

- поместить файл в папку

С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations

- запустить Steam

- правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства

- в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска"

- прописать строку

-translation russian_steam_0.9.7.xml
Изменено пользователем SidCitron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 0.9.9

- Внесено больше 1000 исправлений (ошибки, оптимизация)

Скачать здесь

Инструкция:

- скачать xml файл с переводом (russian_steam_0.9.9.xml)

- поместить файл в папку

С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations

- запустить Steam

- правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства

- в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска"

- прописать строку

-translation russian_steam_0.9.9.xml

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 1.0

- Первый релиз перевода;

- Переведено 100% (включая летнее обновление);

- Названия аттракционов, магазинов и музыкальных треков не переведены сознательно.

Известные ошибки:

- Все декорации и строительные материалы написаны строчным буквами. Это связано с тем, что поисковый механизм в игре учитывает регистр при использовании UTF;

- В незначительных количествах элементов игры русскоязычные названия полностью не влезают;

- Для имён персонала используется "Название", т.к. для названий магазинов и услуг используется та же переменная, что и для имён персонала.

Скачать здесь

Инструкция:

- скачать xml файл с переводом (russian.xml)

- поместить файл в папку

С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations

- запустить Steam

- правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства

- в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска"

- прописать строку

-translation russian.xml
Изменено пользователем SidCitron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне непонятно, этот руссификатор, только на лицензию? А если на пиратке нет стима, то что ни как не запустить русский язык?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если не лицензия в свойствах ярлыка прописывать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 1.1.4

Известные ошибки:

- Все декорации и строительные материалы написаны строчным буквами. Это связано с тем, что поисковый механизм в игре учитывает регистр при использовании UTF;

- Для имён персонала используется "Название", т.к. для названий магазинов и услуг используется та же переменная, что и для имён персонала.

- Отсутствует перевод DLC

Скачать здесь

Инструкция:

- скачать xml файл с переводом (russian.xml)

- поместить файл в папку

С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations

- запустить Steam

- правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства

- в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска"

- прописать строку

-translation russian.xml
Изменено пользователем SidCitron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия - 1.2.1 (3 октября 2017)

(совместимо с Planet Coaster 1.3.9)

Особенности:

- Исправлены ошибки перевода;

- Добавлены переводы для всех существующих DLC;

- Внесены все изменения из версии 1.3.9.

Внимание:

- Переведено 100% (включая все обновления и DLC);

- Названия аттракционов, магазинов и музыкальных треков не переведены сознательно.

Известные ошибки:

- Все декорации и строительные материалы написаны строчным буквами. Это связано с тем, что поисковый механизм в игре учитывает регистр символов при использовании кодировки UTF;

- В незначительных количествах элементов игры русскоязычные названия полностью не влезают (просьба сообщать о таких местах);

- Для имён персонала используется "Название", т.к. для названий магазинов и услуг используется та же переменная, что и для имён персонала.

Скачать здесь

Инструкция:

- скачать xml файл с переводом (russian.xml);

- поместить файл в папку

С:\Пользователи (Users)\<Имя пользователя>\AppData\Local\Frontier Developments\Planet Coaster\Translations

в папку "AppData" также можно попасть, введя в Проводнике строчку %appdata%)

- запустить Steam;

- правая кнопка мыши на ярлыке Planet Coaster - Свойства;

- в свойствах игры в Steam выбрать "Установить параметры запуска";

- прописать строку

-translation russian.xml

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод. Предвидется ли его обновление до версии 1.4?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Kristala

      Метки: Фэнтези, Экшен, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Тёмное фэнтези Платформы: PC Разработчик: Astral Clocktower Studios Издатель: Astral Clocktower Studios Дата выхода: 23.04.2026 Отзывы Steam: 255 отзывов, 74% положительных
    • Автор: allodernat
      Pale Coins
        Метки: Экшен-RPG, Фэнтези, Souls-like, Открытый мир, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: Lukas Irzl Издатель: Lukas Irzl Дата выхода: 22 октября 2025 года Отзывы Steam: Информация о количестве и проценте положительных отзывов на момент запроса не указана   Погрузитесь в безжалостный открытый мир Pale Coins — старомодной фэнтезийной Action-RPG с элементами souls-like. Вас ждут суровые боссы, подземелья, кишащие гоблинами, и поиск легендарного оружия в тщательно прорисованном пиксельном мире Гренмарк
      Смастерил русификатор с использованием нейросети.
      Обновление от 27.10.2025 — адаптировал русификатор для актуальной версии (1.04). По большему счёту текст был переведён заново, но благодаря этому перевод улучшил.
      Обновление от 30.10.2025 — исправлены несколько строк, одна критичная для отображение. Исправил отображение текста в меню характеристик.
      Обновление от 01.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.05), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 09.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.07), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 16.01.2026 — адаптировал перевод под новую версию(1.10), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
       
      Требуется версия build от 14.11.2025 (версия 1.09)
      Скачать: Google | Boosty
      Требуется версия build от 15.01.2026 (версия 1.10)
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте содержимое папки.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное ранее в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нормуль так драмы навалили на ровном месте) Хочу тоже на вентилятор покидать. Игровые условности — условны) Откуда еда, одежда и другие ресурсы? Видимо оттуда, откуда они в том же Фростпанке, в изолированном технологическом поселении которое возникло из нифига посреди ничего в вечной мерзлоте, и которое умудряется (видимо, на титановых незамерзающих яйцах неписей) расти промышленно и качественно, ввысь и вширь, а не ограничиваться реализмом в виде небольшого стойбища из юрт, оленьих стад и с высоковероятной перспективой вымирания. Почему в гениальных играх города и столицы на 10 домиков и пару дюжин НПЦ? Как во вселенных типа Ведьмака выживают и умудряются кормить все население мира (в силу уровня технологий) сельские жители среди подавляющей доминации монстров, всяких скоя’таэлей, и нонстоп войн? Как синтезируются высокотехнологические материалы из говна и палок в играх где есть крафт? Как рулеты в Фолыче не теряют свежесть по 300 лет?… Тысячи их… Чем конкретно Обскура тут провинилась — хз. Кстати, тот же Гюстав был — инженер, вроде бы на производстве то ли воды, то ли еды — не помню уже такие детали) Гюстав — сопливая нюня (с) Чё это? Вполне себе герой с характером. Поехал в экспедицию в один конец, дабы попытаться переломить ситуацию, в отличие от большинства населения. При этом не обладая явной боевой направленностью в плане “класса”. То что он там в начале разово малость поддался эмоциями — ну так немудрено, там контекст очень способствует. То что Люнэ оказалось в моменте более морально устойчивая — это тоже обыгрывается. У нее характер и судьба такая — она росла быть инструментом своих родителей, с “синдром отличницы”, если говорить терминами нашей культуры. Прагматизм и усердие первичны, чувства вообще даже не на втором плане. Она за игру только пару раз поддавалась эмоциям. Такое ИРЛ тоже бывает. К тому же она могла не видеть всю ситуацию на высадке так подробно как это видел Гюстав, который был “в первом ряду”, так сказать. Да и опять же, у них разговор был такой, что хз кто там “слабое звено”, возможно она начала давить на Гюстава понимая что сама соло не вывезет, к примеру) Девушки так тоже часто манипулировать умеют)  Сюжетка мне самому не очень. Слишком читаемая в глобальном смысле и неоднозначная в мотивациях персонажей. Но, если откровенно, в очень редких играх сюжет является сильной частью игры, чтоб от начала до конца. Обычно сплошные штампы и клише. Поэтому часто тащит геймплей. И в данном случае он шикарный. Хоть и не без шероховатостей в плане мини-игр. Самая сильная сторона Обскуры — баланс. Он вообще идеальный. Все персонажи играбельны, билдов немеряно — пространство для экспериментов приличное, можно даже одним чаром разваливать кабинеты, и для этого не нужно курить замороченные мануалы из инета.
      П.С. Да, это вкусовщина. Один мой напарник по сессионкам всегда считал что жанр JRPG “уг какое-то” — прошел Обскуру уже дважды, и посматривает в сторону третьего захода. При этом другой любитель шутанов и автогонок как считал что “это все уг”, так и считает. Каждому свое. Я прошел разово на релизе, от и до отутюжил на макс сложности на платину, считаю что игра — потрясающая. Но мне ее хватило в тот раз - выпил до дна, что называется, и пока абсолютно не тянет перепроходить.
    • Бред. Если запускаем игру с 1 раза, то 1 кат-сцена будет на украинском (не перевели). Но когда буду общаться Скиф и Герман, то дубляж работает.
    • @erll_2nd, GDD_DialogueDatabase_SyncOutput - я его пробовал в первую очередь, ничего не меняется в диалогах, хвосты есть еще в resources.assets
    • Кто пополняет через Альфа Банк? Пополнение без процентов, вообще? То есть получается одинк одному.
    • Крайне рекомендую подождать патчей, там багфест вместо релизной версии.
    • Сейчас работает корректно.  Вроде все хорошо работает. Во всплывашках без переносов, текст уезжает за экран Уменьшенный текст в магазине, слегка нечитабельный) Но при наведении стало получше.
    • Обновлён для версии 1.2.4.759.
    • Обновление под 1.0.43.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×