Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Авторы Hitman отказались от эпизодической системы распространения игры

Рекомендованные сообщения

Студия IO Interactive вносит существенные изменения в модель распространения последнего Hitman.

191412-59a07c59fbea777c27c26e256fdf84b7487da6f8.jpg

Объявление на официальном сайте говорит о том, что в течение следующих двух недель прекратится продажа версий Intro и Upgrade. Таким образом, приобрести игру отныне можно будет лишь сразу целиком.

Напомним, что первоначально игра распространялась по эпизодической схеме. Все желающие могли приобрести базовую и дешевую версию игры, чтобы впоследствии докупать интересующее содержимое. Студия заявляет о том, что подобные изменения «планировались с начала марта» (то есть до того, как IO была выставлена ​​на продажу Square Enix) и предназначены для более «простой и легкой покупки игры». Кроме того, как говорится в объявлении, это также «поможет нам заложить основы для наших будущих планов относительно Hitman», что снова наталкивает на мысль о том, что разработчику могут разрешить оставить права на франшизу, когда покупатель окажется найден.

Изменения затронут игру в Steam, на Xbox One и PS4, но не повлияют на владельцев «Полного первого сезона» и Upgrade Pack. Любопытно, что отдельные эпизоды Hitman можно будет приобрести на консолях, но не на PC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно как бы пора. А первую главу пустить как демку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сдается мне подобный заголовок снова будет путать людей, которым лень это читать, последний эпизод игры вышел еще в прошлом году, в этом появилось полное издание в том числе и на дисках, смысла продавать по эпизодам и смущать не знакомых еще с этой игрой людей нет, пусть покупают все сразу и получают удовольствие

касательно же второго сезона никакой информации не было, если он вскоре появится, то как и было запланировано снова в эпизодическом варианте, для такого Хитмана это наиболее выигрышная модель распространения с точки зрения игры, но так как с финансовой точки зрения это видимо не так, продолжения либо не будет, либо оно появится нескоро

Изменено пользователем maximus388

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видно получился бы хороший симулятор наемника, но тупо игру разделили на главы и кинули фанатам, как собакам кость.

Изменено пользователем Железный_йогурт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни покупающих ,ни делающих это ( эпизодичность ) ничего не учит ;-) Кстати сезонность туда же !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может еще выпустят полноценный Hitman с сюжетом по образцу "Кровавых денег".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выходит, обладая пятью эпизодами и не успев купить последний Hokkaido, придется платить за отдельную копию игры со всеми шестью эпизодами, при условии, что захочется пройти финальный эпизод сезона? Оо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выходит, обладая пятью эпизодами и не успев купить последний Hokkaido, придется платить за отдельную копию игры со всеми шестью эпизодами, при условии, что захочется пройти финальный эпизод сезона? Оо

изменения не повлияют на тех , кто приобрел полный первый сезон на диске, или на уже владеющих отдельными эпизодами, т.ч. сможешь апгрейдится с пересчетом стоимости

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
изменения не повлияют на тех , кто приобрел полный первый сезон на диске, или на уже владеющих отдельными эпизодами, т.ч. сможешь апгрейдится с пересчетом стоимости

Благодарю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я в стиме купил игру и всё ещё жду локализацию. Первую часть в детстве раз 10 наверно проходил с механиками). 
    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×