Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Estremo

Nights of Azure / Nights of Azure 2: Bride of the New Moon / よるのないくに2 ~新月の花嫁~

Рекомендованные сообщения

тут же .net, так что rdl тут не поможет

А как его редачить? ilasm, IlDasm не берут те строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:mellow: а хз, я пока затрудняюсь ответить. rdl изменять то может, но в границах размера оригинала...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можешь утилиту для .ebm файлов скинуть, которые можно уже переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подождём Atelier Firis, вдруг и там что то поменяли

но Event \ event \*.ebm (txt) думаю можно уже закинуть на ноту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68411

Прогресс перевода:

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!c4JDQAAD!4HnSGA5x...fpNxCzzBY7oJrjc

Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/d/OQy_ZBcw3DSAG6

Spoiler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А также, как и в Atelier не удалось почистить текст?

М-м-м... Не понял?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
М-м-м... Не понял?

В этом тексте присутствует - <CR> (видимо, перенос строки)

А в Atelier просто текст, ничего лишнего) Удобно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты работают в игре:

Spoiler

1ae7472cf394.png

743826d245c6.png

Ниже бы чуток кириллицу в шрифте, а то знаки препинания ниже сидят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

попробуй так {del}

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

v4:

Spoiler

ca10e97add8f.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:angry: значит надо идти спать, завтра разберусь

или сам можешь попробовать в фотошопе кусок с кириллицей опустить на пару пикселей, видать я кривовато вставил, поэтому чюток не сходится

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за то, что работаете над переводом этой замечательной игры, ребят.

P.S. Надеюсь, вторая часть так же будет портирована, учитывая, что у Ночи Азуры очень неплохие продажи с Ателье и отзывы достаточно хорошие.

Изменено пользователем Tsuki_no_Miko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×