Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Квест с башней Браккаса не переведён и всё что с ним связано (записки, описание предметов, диалоги) тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, FinistEG сказал:

Квест с башней Браккаса не переведён и всё что с ним связано (записки, описание предметов, диалоги) тоже.

С начального острова, что ли? Не может быть, всё это переведено и всегда было переведено. Русский текст полностью соответствует английскому  версии 3.6.69.4648. Скрины?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.09.2020 в 00:37, Si1ver сказал:

С начального острова, что ли? Не может быть, всё это переведено и всегда было переведено. Русский текст полностью соответствует английскому  версии 3.6.69.4648. Скрины?

DoS2-1.jpg          DoS2-2.jpg

 

Плюс ещё записки и книги.

зы Игра (DoS2DE) стим-лиц. Брал как-то по скидке, что-то около 350р  

 

 

Изменено пользователем FinistEG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что посмотрел, у меня все норм. А файлик, точно в папке DefED заменили, а не в обычной версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала скопировал старые на всякий случай, у обеих игр, потом в обе пробовал поставить, результат на скринах выше. Классика работает, но там нет того, что есть в DE версии.

Может это от того, что это DLC стоит? Сейчас глянул в свойства игры в стиме, а там два DLC. Хотя я точно ни какие DLC не покупал. Может с последней обновой, что-нибудь прилетело? Файлы DLC от 13.06

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По сути это не DLC, а патчи были, с доп контентом. Проверьте целостность файлов игры в стиме, и после этого замените DefEd\Data\Localization\Russian\Russian.pak и только его, на скачанный по ссылке https://yadi.sk/d/T6RNmWEk0Tn0Pg.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@FinistEG файл точно последний, с моей ссылки на ядиск в теме (она же в сообщении выше)? Также проверь, чтобы в Data\ и Data\Localization\ не было старых pak-файлов (движок устроен так, что грузит из Data и подкаталогов любые паки, поэтому старый файл, если грузится последним, может запросто перекрыть изменения из нового).

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Si1ver  Лады. Спасибо за инфо. Буду пробовать. НО! Всё что расписано выше я сделал несколько раз и ни какого толку. Попробую ещё раз, может что-то и получится. Потом отпишусь. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру перехешировал, все файлы Russian.pak удалил и на их место закинул тот, что по ссылке выше. Ни чего не изменилось. Всё осталось точно так же как и на скринах выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда остается только то, что стояли какие то моды. Удалите  игру через стим, затем удалите папку “\Steam\steamapps\common\Divinity Original Sin 2”, установите заново игру и замените файл локализации. Сохранения игры не пропадут, они лежат в документах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Модов нет и не было. Я не ставлю моды на игры до того пока не пройду оригинал. 

 

DoS2-3.jpg

 

Всё что есть в игре и то это появилось 13.06

Больше ни чего в игру не пихал.

Изменено пользователем FinistEG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@FinistEG судя по скринам, перевод стоит даже не от предпоследней версии, а от пред-предпоследней или более древней (где ещё не было Четырёх Реликвий). Вот и всё, что могу тут сказать. В последней версии эти строки переведены, разумеется. Попробуй перепроверить файлы игры и не заменять перевод. Если по-прежнему будут непереведённые строки — значит, игра грузит старый перевод откуда-то ещё. Это не обязательно может быть файл Russian.pak, если, например, сохранить старый перевод с именем star_rus.pak в DefEd\Data\ — будет то же самое. Или если его распаковать (но это вряд ли, обычным архиватором pak не распакуешь). На всякий случай всё же проверь, в DefEd\Data\Localization\Russian должен быть только один файл, Russian.pak, и не должно быть подкаталогов.

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру удалил и установил по новой.

В папке DefEd\Data\Localization\Russian четыре файла: language.lsx — Russian.pak (7336 кб от 20.09) — russian.xml — russian_to_F.xml

Тоже так же было и ДО удаления.

Попробую в этот раз, может что-то и получится.

зы Ещё один Russian.pak (7357 кб от 13.09) есть в папке Divinity Original Sin 2\DefEd\Data

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FinistEG сказал:

Игру удалил и установил по новой.

В папке DefEd\Data\Localization\Russian четыре файла: language.lsx — Russian.pak (7336 кб от 20.09) — russian.xml — russian_to_F.xml

Тоже так же было и ДО удаления.

А папку чистил после удаления? Никаких xml-файлов там быть не должно. Это как раз и есть распакованный перевод, а если распакованные файлы присутствуют — движок игнорирует все файлы с теми же именами и расположением из pak. Можно хоть до потери пульса переводы в pak обновлять и переустанавливать — использоваться будет перевод (скорее всего, устаревший) из xml.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Si1ver сказал:

А папку чистил после удаления?

Я удалял полностью игру с последующей чисткой реестра и откуда взялись эти файлы после установки из стима не могу понять. :dash1:

Вчера ночью удалил из всех папок всё что связано с локализацией и на те места скопировал местный перевод и оба-на — всё прекрасно заработало!

Вот откуда берётся вся эта дрянь в папках, если игра ставится из стима? 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @vadik989 кто спорит? Но то были хорошие времена для кинематографа.  К стати да. С такой озвучкой дубляж вообще не в тему. Плюс при закадре безэмоциональность не так заметна будет. 
    • Cегодня выходит вторая глава хорошего шутера.  https://store.steampowered.com/app/3918090/CULTIC_Chapter_Two/
    • Никак не смог завести русик на Steam версии последней на win11, попробовал все версии EFL с нексуса подсовывать, игра или не запускается или запускается на английском, помогите плиз оч хотелось пройти) UPD: Завел русик вручную запихав файлы в VBF файл
    • Но почему дубляж?! 
      За кадр должен быть! “Гнусавые переводы” всегда за кадром шли. 
    • То ни будет ни одной игры в принципе, т.к. он ещё обсуждая его хотелки о команде переводчиц, прямо указывал на то, что команда девушек ему нужна для того, чтобы не делать ничего (наблюдать) в то время, как остальная команда по его мнению будет только сраться между собой, не делая ничего для проекта. А пока у него команды нет, авось, он действительно что-то и сделает.
    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
    • Но если у Даскера будет команда из пяти молоденьких кодерш, то под чутким его руководством , может что-то годное получится. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×